1 Crônicas 16
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ARC
1 Wakaleta Sanduku la Mungu na kuliweka ndani ya hema ambalo Daudi alikuwa amelisimamisha kwa ajili yake, na wakatoa sadaka za kuteketezwa na sadaka za amani mbele za Mungu.
1 Trazendo, pois, a arca de Deus, a puseram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 Baada ya Daudi kumaliza kutoa hizo sadaka za kuteketezwa na hizo sadaka za amani, akawabariki watu katika jina la Bwana.
2 E, acabando Davi de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 Kisha akamgawia kila Mwisraeli mwanaume na mwanamke mkate, andazi la tende na andazi la zabibu kavu.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 Akawaweka pia baadhi ya Walawi ili wahudumu mbele ya Sanduku la Bwana kufanya maombi, kumshukuru na kumsifu Bwana, Mungu wa Israeli:
4 E pôs perante a arca do Senhor alguns dos levitas por ministros; e isso para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor , Deus de Israel.
5 Asafu ndiye alikuwa mkuu wao, akisaidiwa na Zekaria, Yeieli, Shemiramothi, Yehieli, Matithia, Eliabu, Benaya, Obed-Edomu na Yeieli. Hawa ndio wangepiga zeze na vinubi, Asafu angepiga matoazi,
5 Era Asafe o chefe, e Zacarias, o segundo, e depois dele Jeiel, e Semiramote, e Jeiel, e Matitias, e Eliabe, e Benaia, e Obede-Edom, e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos.
6 nao Benaya na Yahazieli makuhani, ndio wangepiga tarumbeta mara kwa mara mbele ya Sanduku la Agano la Mungu.
6 Também Benaia e Jaaziel, os sacerdotes, estavam continuamente com trombetas, perante a arca do concerto de Deus.
7 Siku ile, kitu cha kwanza Daudi alichofanya ni kumkabidhi Asafu na wenzake zaburi hii ya shukrani kwa Bwana:
7 Então, naquele mesmo dia, entregou Davi em primeiro lugar o Salmo seguinte, para louvarem ao Senhor , pelo ministério de Asafe e de seus irmãos:
8 Mshukuruni Bwana, liitieni jina lake;
8 Louvai ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Mwimbieni yeye, mwimbieni yeye sifa;
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, atentamente falai de todas as suas maravilhas.
10 Lishangilieni jina lake takatifu;
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor .
11 Mtafuteni Bwana na nguvu zake;
11 Buscai o Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 Kumbuka matendo ya ajabu aliyoyafanya,
12 Lembrai-vos das suas maravilhas que tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca.
13 enyi wazao wa Israeli mtumishi wake,
13 Vós, semente de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
14 Yeye ndiye Bwana Mungu wetu;
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
15 Hulikumbuka agano lake milele,
15 Lembrai-vos perpetuamente do seu concerto e da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 agano alilolifanya na Abrahamu,
16 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque;
17 Alilithibitisha kwa Yakobo kuwa amri,
17 o qual também a Jacó ratificou por estatuto, e a Israel, por concerto eterno,
18 “Nitakupa wewe nchi ya Kanaani
18 dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19 Walipokuwa wachache kwa idadi,
19 Sendo vós em pequeno número, poucos homens, e estrangeiros nela;
20 walitangatanga kutoka taifa moja hadi jingine,
20 andavam de nação em nação e de um reino para outro povo.
21 Hakuruhusu mtu yeyote awaonee;
21 A ninguém permitiu que os oprimisse e, por amor deles, repreendeu reis, dizendo:
22 “Msiwaguse niliowatia mafuta;
22 Não toqueis os meus ungidos e aos meus profetas não façais mal.
23 Mwimbieni Bwana dunia yote;
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; anunciai de dia em dia a sua salvação.
24 Tangazeni utukufu wake katikati ya mataifa,
24 Contai entre as nações a sua glória, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 Kwa kuwa Bwana ni mkuu,
25 Porque grande é o Senhor , e mui digno de ser louvado, e mais tremendo é do que todos os deuses.
26 Kwa maana miungu yote ya mataifa ni sanamu,
26 Porque todos os deuses das nações são vaidades; porém o Senhor fez os céus.
27 Fahari na enzi viko mbele yake;
27 Majestade e esplendor há diante dele, força e alegria, no seu lugar.
28 Mpeni Bwana, enyi jamaa za mataifa,
28 Dai ao Senhor , ó famílias das nações, dai ao Senhor glória e força.
29 mpeni Bwana utukufu
29 Dai ao Senhor a glória de seu nome; trazei presentes e vinde perante ele; adorai ao Senhor na beleza da sua santidade.
30 Dunia yote na itetemeke mbele zake!
30 Trema perante ele, trema toda a terra; pois o mundo se firmará, para que se não abale.
31 Mbingu na zishangilie, nchi na ifurahi;
31 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 Bahari na ivume, na vyote vilivyomo ndani yake;
32 Brama o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que há nele.
33 Kisha miti ya msituni itaimba,
33 Então, jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor ; porquanto vem a julgar a terra.
34 Mshukuruni Bwana kwa kuwa ni mwema;
34 Louvai ao Senhor , porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
35 Mlilieni, “Ee Mungu Mwokozi wetu, tuokoe.
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações; para que louvemos o teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 Atukuzwe Bwana, Mungu wa Israeli,
36 Louvado seja o Senhor , Deus de Israel, de século em século. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao Senhor .
37 Daudi akamwacha Asafu na wenzake mbele ya Sanduku la Agano la Bwana ili wahudumu humo mara kwa mara, kulingana na mahitaji ya kila siku.
37 Então, Davi deixou ali, diante da arca do concerto do Senhor , a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
38 Pia akamwacha Obed-Edomu pamoja na wenzake sitini na wanane wahudumu pamoja nao. Obed-Edomu mwana wa Yeduthuni na pia Hosa walikuwa mabawabu wa lango.
38 E mais a Obede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; a este Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, ordenou por porteiros.
39 Daudi akamwacha kuhani Sadoki pamoja na makuhani wenzake mbele ya hema ya ibada ya Bwana katika mahali pa juu pa kuabudia huko Gibeoni
39 E mais a Zadoque, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor , no alto que estava em Gibeão,
40 ili kutoa sadaka za kuteketezwa kwa Bwana kwenye madhabahu ya sadaka ya kuteketezwa mara kwa mara, asubuhi na jioni, sawasawa na kila kitu kilichoandikwa katika sheria ya Bwana ambayo alikuwa amempa Israeli.
40 para oferecerem ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos continuamente pela manhã e à tarde; e isso segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor tinha prescrito a Israel.
41 Waliohudumu pamoja nao walikuwa Hemani, Yeduthuni na wale wote waliochaguliwa na kutajwa kwa jina kumpa Bwana shukrani, “Kwa maana fadhili zake zadumu milele.”
41 E com eles deixou a Hemã, e a Jedutum, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor , porque a sua benignidade dura perpetuamente.
42 Hemani na Yeduthuni walikuwa na wajibu wa kupiga tarumbeta, matoazi na kutumia vyombo vingine kwa ajili ya nyimbo za sifa kwa Mungu. Wana wa Yeduthuni waliwekwa langoni.
42 Com eles, pois, estavam Hemã, e Jedutum, e trombetas, e címbalos para os que os faziam ouvir, e instrumentos de música de Deus; porém os filhos de Jedutum estavam à porta.
43 Kisha watu wote wakaondoka, kila mmoja akarudi nyumbani kwake, naye Daudi akarudi nyumbani kuibariki jamaa yake.
43 Então, se foi todo o povo, cada um para a sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.