Mateus 24
swessb (SWESSB) vs NVI
1 Och Jesus gick ut från templet och började gå, och hans lärjungar kom fram för att visa honom tempelplatsens byggnader.
1 Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, seus discípulos aproximaram-se dele para lhe mostrar as construções do templo.
2 Men han svarade och sade till dem: ”Ser ni inte allt detta? Amen, jag säger er: Här ska inte lämnas sten på sten som inte ska rivas ner.”
2 "Vocês estão vendo tudo isto? ", perguntou ele. "Eu lhes garanto que não ficará aqui pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 Och när han satt på Olivberget, kom lärjungarna fram till honom enskilt och sade: ”Säg oss, när ska detta ske? Och vad blir tecknet på din närvaro och eonens fullbordan?”
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, os discípulos dirigiram-se a ele em particular e disseram: "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal da tua vinda e do fim dos tempos? "
4 Och Jesus svarade och sade till dem: ”Se upp att ingen förvillar er.
4 Jesus respondeu: "Cuidado, que ninguém os engane.
5 För många ska komma vid mitt namn och säga: Jag är Kristus, och många ska de förvilla.
5 Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo! ’ e enganarão a muitos.
6 Och ni kommer att höra krig och hörsägner om krig. Se till att ni inte blir skärrade. För det måste ske, men det är ännu inte slutet.
6 Vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras, mas não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
7 För folkslag ska resa sig mot folkslag och rike mot rike, och det ska bli svälter och jordbävningar på olika platser.
7 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 Men allt detta är våndors begynnelse.
8 Tudo isso será o início das dores.
9 Då ska man utlämna er till nöd och döda er, och ni ska bli hatade av alla folkslagen för mitt namns skull.
9 "Então eles os entregarão para serem perseguidos e condenados à morte, e vocês serão odiados por todas as nações por minha causa.
10 Och då ska många bli skandaliserade och utlämna varandra och hata varandra.
10 Naquele tempo muitos ficarão escandalizados, trairão e odiarão uns aos outros,
11 Och många falska profeter ska resa sig och förvilla många,
11 e numerosos falsos profetas surgirão e enganarão a muitos.
12 och eftersom laglösheten förökas ska de mångas kärlek svalna.
12 Devido ao aumento da maldade, o amor de muitos esfriará,
13 Men den som håller ut till slutet, denne ska bli frälst.
13 mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 Och detta evangelium om riket ska förkunnas i hela den bebodda världen till ett vittnesbörd för alla folkslagen. Och sedan ska slutet komma.
14 E este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo como testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
15 När ni då ser ödeläggelsens skändlighet, sagd genom profeten Daniel, stå på helig plats – läsaren må fatta –
15 "Assim, quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’, do qual falou o profeta Daniel, no lugar santo — quem lê, entenda —
16 då ska de i Judeen fly till bergen.
16 então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
17 Den på taket ska inte gå ner för att ta upp något från sitt hus,
17 Quem estiver no telhado de sua casa não desça para tirar dela coisa alguma.
18 och den på åkern ska inte vända om bakåt för att ta upp sin mantel.
18 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
19 Men ve dem som är havande i magen och dem som ammar i de dagarna!
19 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
20 Och bed att er flykt inte blir under vinter eller sabbat.
20 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno nem no sábado.
21 För det ska då bli en så stor nöd som inte varit från världens begynnelse ända fram till nu, och aldrig heller kommer att ske.
21 Porque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 Och om inte de dagarna hade förkortats, skulle inget kött bli frälst. Men för de utvaldas skull ska de dagarna förkortas.
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém sobreviveria; mas, por causa dos eleitos, aqueles dias serão abreviados.
23 Då, om någon säger till er: Se här är Kristus! eller: Här! – tro det inte.
23 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Ali está ele! ’, não acreditem.
24 För det ska resa sig falska Kristusar och falska profeter och ge stora tecken och under så att det förvillar, om möjligt, också de utvalda.
24 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão grandes sinais e maravilhas para, se possível, enganar até os eleitos.
25 Se: jag har förutsagt det för er.
25 Vejam que eu os avisei antecipadamente.
26 Om man då säger till er: Se, han är i ödemarken! – gå inte ut – Se, i kamrarna! – tro det inte.
26 "Assim, se alguém lhes disser: ‘Ele está lá, no deserto! ’, não saiam; ou: ‘Ali está ele, dentro da casa! ’, não acreditem.
27 För såsom blixten går ut från öster och lyser ända till väster, så ska Människosonens närvaro vara.
27 Porque assim como o relâmpago sai do Oriente e se mostra no Ocidente, assim será a vinda do Filho do homem.
28 Där liket är, där samlas örnarna.
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 Men direkt efter nöden under de dagarna ska solen förmörkas och månen inte ge sitt sken, och stjärnorna falla från himlen och himlarnas makter skakas.
29 "Imediatamente após a tribulação daqueles dias ‘o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu, e os poderes celestes serão abalados’.
30 Och då ska Människosonens tecken lysa på himlen, och då ska jordens alla stammar slå sig själva och se Människosonen komma på himlens moln med stor makt och härlighet.
30 "Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as nações da terra se lamentarão e verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu com poder e grande glória.
31 Och han ska sända ut sina änglar med en väldig basun, och de ska församla hans utvalda från de fyra vindarna, från himlarnas ändar till deras andra ändar.
31 E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e estes reunirão os seus eleitos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 Och från fikonträdet ska ni lära er liknelsen: Redan när dess kvist blir mjuk och skjuter fram löven vet ni att sommaren är nära.
32 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
33 Så också ni: när ni ser allt detta, vet ni att han är nära vid dörrarna.
33 Assim também, quando virem todas estas coisas, saibam que ele está próximo, às portas.
34 Amen, jag säger er att detta släkte inte ska förgå förrän allt detta har skett.
34 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
35 Himlen och jorden ska förgå, men mina ord ska aldrig förgå.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
36 Men om den dagen och stunden vet ingen, varken himlarnas änglar eller Sonen, utom Fadern ensam.
36 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão somente o Pai.
37 För såsom Noas dagar, så ska Människosonens närvaro vara.
37 Como foi nos dias de Noé, assim também será na vinda do Filho do homem.
38 För såsom de var under [de] dagarna före störtfloden – de tuggade och drack, gifte sig och blev bortgifta ända till den dag Noa gick in i arken,
38 Pois nos dias anteriores ao dilúvio, o povo vivia comendo e bebendo, casando-se e dando-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca;
39 och de visste inte förrän störtfloden kom och tog bort allihop – så ska [också] Människosonens närvaro vara.
39 e eles nada perceberam, até que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim acontecerá na vinda do Filho do homem.
40 Då ska två vara på åkern: en tas med och en lämnas.
40 Dois homens estarão no campo: um será levado e o outro deixado.
41 Två malerskor vid kvarnen: en tas med och en lämnas.
41 Duas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada e a outra deixada.
42 Var då vakna, för ni vet inte vilken dag er Herre kommer.
42 "Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o seu Senhor.
43 Men det förstår ni att om hushärskaren visste vilken nattväkt tjuven kommer, hade han varit vaken och inte låtit sitt hus bli inbrutet.
43 Mas entendam isto: se o dono da casa soubesse a que hora da noite o ladrão viria, ele ficaria de guarda e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 Därför ska också ni vara beredda, för vid en stund ni inte tänker er kommer Människosonen.
44 Assim, também vocês precisam estar preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que vocês menos esperam.
45 Vem är då den trogne fasttjänaren, den kloke, som Herren har satt över sitt hustjänstefolk för att ge dem födan i rätt tid?
45 "Quem é, pois, o servo fiel e sensato, a quem seu senhor encarrega dos de sua casa para lhes dar alimento no tempo devido?
46 Salig den fasttjänaren som hans herre kommer och finner görande så.
46 Feliz o servo a quem seu senhor encontrar fazendo assim quando voltar.
47 Amen, jag säger er att över allt som är hans ska han sätta honom.
47 Garanto-lhes que ele o encarregará de todos os seus bens.
48 Men om denne onde fasttjänare säger i sitt hjärta: Min herre dröjer,
48 Mas suponham que esse servo seja mau e diga a si mesmo: ‘Meu senhor se demora’,
49 och han börjar slå sina medtjänare och äter och dricker med de berusade,
49 e então comece a bater em seus conservos e a comer e a beber com os beberrões.
50 ska den fasttjänarens herre komma vid en dag som han inte väntar sig och i en stund som han inte vet om,
50 O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe.
51 och han ska hugga honom itu och sätta hans andel med hycklarna. Där blir gråten och tandagnisslet.
51 Ele o punirá severamente e lhe dará lugar com os hipócritas, onde haverá choro e ranger de dentes".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.