Mateus 22
swessb (SWESSB) vs ARA
1 Och Jesus svarade åter och talade i liknelser till dem och sade:
1 De novo, entrou Jesus a falar por parábolas, dizendo-lhes:
2 ”Himlarnas rike har liknats vid en kungaman som gjorde bröllopsfest för sin son.
2 O reino dos céus é semelhante a um rei que celebrou as bodas de seu filho.
3 Och han sände ut sina fasttjänare att kalla de inbjudna till bröllopsfesten. Och de ville inte komma.
3 Então, enviou os seus servos a chamar os convidados para as bodas; mas estes não quiseram vir.
4 Åter sände han ut andra fasttjänare och sade: Säg till de inbjudna: Se, min lunch har jag berett. Mina tjurar och göddjur är slaktoffrade och allt är berett. Kom till bröllopsfesten!
4 Enviou ainda outros servos, com esta ordem: Dizei aos convidados: Eis que já preparei o meu banquete; os meus bois e cevados já foram abatidos, e tudo está pronto; vinde para as bodas.
5 Men de brydde sig inte utan gick iväg: en till den egna åkern, en annan till sina affärer.
5 Eles, porém, não se importaram e se foram, um para o seu campo, outro para o seu negócio;
6 Och de övriga grep hans fasttjänare och skymfade och dödade.
6 e os outros, agarrando os servos, os maltrataram e mataram.
7 Men kungen vredgades och skickade sina trupper och förgjorde dessa mördare, och deras stad stack han i brand.
7 O rei ficou irado e, enviando as suas tropas, exterminou aqueles assassinos e lhes incendiou a cidade.
8 Sedan säger han till sina fasttjänare: Bröllopet är berett, men de inbjudna var inte värdiga.
8 Então, disse aos seus servos: Está pronta a festa, mas os convidados não eram dignos.
9 Gå nu till vägarnas utvägar, och dem ni finner, bjud dem till bröllopsfesten.
9 Ide, pois, para as encruzilhadas dos caminhos e convidai para as bodas a quantos encontrardes.
10 Och dessa fasttjänare gick ut på vägarna och samlade alla som de fann, både elaka och goda. Och bröllopet fylldes med dem som låg till bords.
10 E, saindo aqueles servos pelas estradas, reuniram todos os que encontraram, maus e bons; e a sala do banquete ficou repleta de convidados.
11 Men när kungen kom in för att skåda dem som låg till bords, såg han där en man inte iklädd bröllopsklädsel.
11 Entrando, porém, o rei para ver os que estavam à mesa, notou ali um homem que não trazia veste nupcial
12 Och han säger till honom: Kompis, hur kom du in hit när du inte har bröllopsklädsel? Men han var tilltäppt.
12 e perguntou-lhe: Amigo, como entraste aqui sem veste nupcial? E ele emudeceu.
13 Då sade kungen till tjänarna: Bind hans fötter och händer och kasta ut honom i det yttre mörkret! Där blir gråten och tandagnisslet.
13 Então, ordenou o rei aos serventes: Amarrai-o de pés e mãos e lançai-o para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes.
14 För många är kallade, men få är utvalda.”
14 Porque muitos são chamados, mas poucos, escolhidos.
15 Då gick fariseerna och tog beslut om att snärja honom med ord.
15 Então, retirando-se os fariseus, consultaram entre si como o surpreenderiam em alguma palavra.
16 Och de sänder till honom sina lärjungar med herodianerna och säger: ”Lärare, vi vet att du är sann och lär ut Guds väg i sanning och inte bryr dig om någon, för du ser inte till människors ansikte.
16 E enviaram-lhe discípulos, juntamente com os herodianos, para dizer-lhe: Mestre, sabemos que és verdadeiro e que ensinas o caminho de Deus, de acordo com a verdade, sem te importares com quem quer que seja, porque não olhas a aparência dos homens.
17 Säg oss nu, vad tycker du: Är det tillåtet att ge huvudskatt till kejsaren eller inte?”
17 Dize-nos, pois: que te parece? É lícito pagar tributo a César ou não?
18 Men Jesus förstod deras elakhet och sade: ”Varför testar ni mig, hycklare?
18 Jesus, porém, conhecendo-lhes a malícia, respondeu: Por que me experimentais, hipócritas?
19 Visa mig myntet för huvudskatten.” Och de bar fram till honom en denar,
19 Mostrai-me a moeda do tributo. Trouxeram-lhe um denário.
20 och han säger till dem: ”Vems är denna bild och överskrift?”
20 E ele lhes perguntou: De quem é esta efígie e inscrição?
21 De säger till honom: ”Kejsarens.” Då säger han till dem: ”Avge då det som är kejsarens till kejsaren, och det som är Guds till Gud.”
21 Responderam: De César. Então, lhes disse: Dai, pois, a César o que é de César e a Deus o que é de Deus.
22 Och när de hörde det, var de förundrade och lämnade honom och gick iväg.
22 Ouvindo isto, se admiraram e, deixando-o, foram-se.
23 Den dagen kom det fram till honom saddukeer, som säger att uppståndelse inte finns, och frågade honom
23 Naquele dia, aproximaram-se dele alguns saduceus, que dizem não haver ressurreição, e lhe perguntaram:
24 och sade: ”Lärare, Mose har sagt: Om någon dör och inte har barn, ska hans bror släktgifta sig med hans hustru och låta säd uppstå åt sin bror.
24 Mestre, Moisés disse: Se alguém morrer, não tendo filhos, seu irmão casará com a viúva e suscitará descendência ao falecido.
25 Och det fanns hos oss sju bröder. Och den förste gifte sig och avled, och då han inte hade säd lämnade han sin hustru åt sin bror.
25 Ora, havia entre nós sete irmãos. O primeiro, tendo casado, morreu e, não tendo descendência, deixou sua mulher a seu irmão;
26 Likaså även den andre och den tredje, till alla sju.
26 o mesmo sucedeu com o segundo, com o terceiro, até ao sétimo;
27 Och sist av alla dog kvinnan.
27 depois de todos eles, morreu também a mulher.
28 Vid uppståndelsen, till vem av de sju blir hon då hustru? För alla hade henne.”
28 Portanto, na ressurreição, de qual dos sete será ela esposa? Porque todos a desposaram.
29 Men Jesus svarade och sade till dem: ”Ni förvillar er, då ni inte förstår Skrifterna eller Guds makt.
29 Respondeu-lhes Jesus: Errais, não conhecendo as Escrituras nem o poder de Deus.
30 För vid uppståndelsen varken gifter de sig eller blir bortgifta, utan är som änglar i himlen.
30 Porque, na ressurreição, nem casam, nem se dão em casamento; são, porém, como os anjos no céu.
31 Men om de dödas uppståndelse: har ni inte läst det som är sagt till er av Gud när han sade:
31 E, quanto à ressurreição dos mortos, não tendes lido o que Deus vos declarou:
32 Jag är Abrahams Gud och Isaks Gud och Jakobs Gud? Han är inte dödas Gud, utan levandes.”
32 Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó?
33 Och när skarorna hörde det, var de överväldigade vid hans undervisning.
33 Ouvindo isto, as multidões se maravilhavam da sua doutrina.
34 Men fariseerna hörde att han hade täppt till saddukeerna och samlades tillsammans.
34 Entretanto, os fariseus, sabendo que ele fizera calar os saduceus, reuniram-se em conselho.
35 Och en av dem, [en laglärd,] frågade och testade honom:
35 E um deles, intérprete da Lei, experimentando-o, lhe perguntou:
36 ”Lärare, vilket bud är stort i lagen?”
36 Mestre, qual é o grande mandamento na Lei?
37 Och han sade till honom: ”Du ska älska Herren din Gud med hela ditt hjärta, och med hela din själ, och med hela ditt förnuft.
37 Respondeu-lhe Jesus:
38 Detta är det stora och första budet.
38 Este é o grande e primeiro mandamento.
39 Och ett andra är likt det: Du ska älska din nästa som dig själv.
39 O segundo, semelhante a este, é:
40 På dessa två bud hänger hela lagen och profeterna.”
40 Destes dois mandamentos dependem toda a Lei e os Profetas.
41 Och när fariseerna var samlade, frågade Jesus dem
41 Reunidos os fariseus, interrogou-os Jesus:
42 och sade: ”Vad tänker ni er om Kristus? Vems son är han?” De säger till honom: ”Davids.”
42 Que pensais vós do Cristo? De quem é filho? Responderam-lhe eles: De Davi.
43 Han säger till dem: ”Hur kan då David i Anden kalla honom Herre och säga:
43 Replicou-lhes Jesus: Como, pois, Davi, pelo Espírito, chama-lhe Senhor, dizendo:
44 Herren sade till min Herre:
44 Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo dos teus pés?
45 Om nu David kallar honom Herre, hur är han hans son?”
45 Se Davi, pois, lhe chama Senhor, como é ele seu filho?
46 Och ingen kunde svara honom ett ord. Inte heller vågade någon från den dagen fråga honom längre.
46 E ninguém lhe podia responder palavra, nem ousou alguém, a partir daquele dia, fazer-lhe perguntas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.