Salmos 89

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 En sång av esraiten Etan.
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 I evighet vill jag sjungaom Herrens nådegärningar,jag vill låta min mun förkunna din trofasthetfrån släkte till släkte.
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 Jag säger: "Din nåd är befäst för evigt,i himlen är din trofasthet fast grundad."
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 "Jag har slutit ett förbund med min utvalde,med ed har jag lovat min tjänare David:
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Din ätt skall jag låta bestå för evig tidoch bygga din tron från släkte till släkte." Sela.
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Himlarna prisar dina under, Herre,och din trofasthet i de heligas församling.
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Ty vem i skyn kan jämföras med Herren?Vem bland Guds söner är Herren lik?
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Gud är fruktansvärd i de heligas råd,mycket fruktansvärd är han för alla omkring honom.
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Herre, härskarornas Gud, vem är som du?Stark är Herren, och din trofasthet omger dig.
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Du är den som råder över det stolta havet.När dess böljor reser sig stillar du dem.
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Du krossade Rahab så att han låg som en slagen,med din mäktiga arm skingrade du dina fiender.
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Din är himlen, din är också jorden.Du har grundat världen och allt som finns i den.
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Norr och söder har du skapat,Tabor och Hermon jublar i ditt namn.
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Du har en arm med hjältekraft,mäktig är din hand, hög är din högra hand.
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Rättfärdighet och rätt är din trons fäste,nåd och sanning står inför ditt ansikte.
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Saligt är det folk som vet vad jubel är,Herre, i ditt ansiktes ljus vandrar de.
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 I ditt namn gläder de sig alltid,genom din rättfärdighet upphöjs de.
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Ty du är deras styrka och prydnad,genom din nåd upphöjer du vårt horn.
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Ty han som är vår sköld tillhör Herren,vår kung tillhör Israels Helige.
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 På den tiden talade du i en syntill dina fromma och sade:"Jag har lagt hjälp i en hjältes hand,jag har upphöjt en yngling ur folket.
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Jag har funnit min tjänare Davidoch smort honom med min heliga olja.
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Min hand skall uppehålla honom,min arm skall styrka honom.
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Ingen fiende har något att fordra av honom,ingen orättfärdig skall förtrycka honom.
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Jag skall krossa hans ovänner framför honom,jag skall slå ner dem som hatar honom.
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Min trofasthet och min nåd skall vara med honom,i mitt namn skall hans horn bli upphöjt.
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Jag skall lägga havet under hans hand,strömmarna under hans högra hand.
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Han skall ropa till mig: "Du är min Fader,min Gud och min frälsnings klippa!"
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Jag skall göra honom till den förstfödde,till den högste bland kungarna på jorden.
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Jag skall bevara min nåd åt honom för evigt,mitt förbund med honom skall stå fast.
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 Jag skall låta hans efterkommande bestå till evig tidoch hans tron så länge himlen varar.
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 Om hans barn överger min undervisningoch inte följer mina befallningar,
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 om de bryter mot mina lagaroch inte håller mina bud,
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 då skall jag straffa deras överträdelse med risoch deras missgärning med plågor.
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Men min nåd skall jag inte ta ifrån honom,jag skall inte svika i trofasthet.
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Jag skall inte bryta mitt förbund,vad mina läppar har talat skall jag inte ändra.
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 En gång har jag svurit vid min helighet,och mitt löfte till David skall jag inte bryta.
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 Hans efterkommande skall bestå för evigtoch hans tron inför mig så länge som solen,
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 som månen skall den bestå för evigt.Och trofast är vittnet i skyn." Sela.
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Men nu har du i vrede stött bortoch förkastat din smorde.
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Du har upplöst förbundet med din tjänare,du har vanärat hans kronaoch kastat den till marken.
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Du har brutit ner alla hans muraroch lagt hans fästen i spillror.
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Alla som går förbi på vägen plundrar honom,han blir hånad av sina grannar.
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Du har lyft hans ovänners högra handtill glädje för alla hans fiender.
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Du har låtit hans skarpa svärd vika tillbakaoch inte hållit honom uppe i striden.
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Du har gjort slut på hans glansoch slagit hans tron till jorden.
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Du har förkortat hans ungdoms dagar,du har höljt honom i skam. Sela.
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Herre, hur längeskall du gömma dig helt och hållet?Hur länge skall din vrede brinna som eld?
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Tänk på hur kort mitt liv är,hur förgängliga du skapat alla människors barn.
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Kan en man levaoch slippa se döden,kan han rädda sin själ från dödsrikets våld? Sela.
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Herre, var är dina forna nådegärningar,som du i trofasthet lovade David med ed?
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 Herre, tänk på din tjänares vanära,på vad jag måste uthärda av alla folk.
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Herre, tänk på hur dina fiender hånar,hur de hånar din smordes fotspår.Lovad vare Herren i evighet! Amen, amen.
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.