Salmos 89

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 En sång av esraiten Etan.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 I evighet vill jag sjungaom Herrens nådegärningar,jag vill låta min mun förkunna din trofasthetfrån släkte till släkte.
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 Jag säger: "Din nåd är befäst för evigt,i himlen är din trofasthet fast grundad."
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 "Jag har slutit ett förbund med min utvalde,med ed har jag lovat min tjänare David:
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 Din ätt skall jag låta bestå för evig tidoch bygga din tron från släkte till släkte." Sela.
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 Himlarna prisar dina under, Herre,och din trofasthet i de heligas församling.
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Ty vem i skyn kan jämföras med Herren?Vem bland Guds söner är Herren lik?
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Gud är fruktansvärd i de heligas råd,mycket fruktansvärd är han för alla omkring honom.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Herre, härskarornas Gud, vem är som du?Stark är Herren, och din trofasthet omger dig.
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 Du är den som råder över det stolta havet.När dess böljor reser sig stillar du dem.
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 Du krossade Rahab så att han låg som en slagen,med din mäktiga arm skingrade du dina fiender.
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Din är himlen, din är också jorden.Du har grundat världen och allt som finns i den.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Norr och söder har du skapat,Tabor och Hermon jublar i ditt namn.
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Du har en arm med hjältekraft,mäktig är din hand, hög är din högra hand.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Rättfärdighet och rätt är din trons fäste,nåd och sanning står inför ditt ansikte.
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 Saligt är det folk som vet vad jubel är,Herre, i ditt ansiktes ljus vandrar de.
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 I ditt namn gläder de sig alltid,genom din rättfärdighet upphöjs de.
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 Ty du är deras styrka och prydnad,genom din nåd upphöjer du vårt horn.
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Ty han som är vår sköld tillhör Herren,vår kung tillhör Israels Helige.
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 På den tiden talade du i en syntill dina fromma och sade:"Jag har lagt hjälp i en hjältes hand,jag har upphöjt en yngling ur folket.
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Jag har funnit min tjänare Davidoch smort honom med min heliga olja.
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Min hand skall uppehålla honom,min arm skall styrka honom.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 Ingen fiende har något att fordra av honom,ingen orättfärdig skall förtrycka honom.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 Jag skall krossa hans ovänner framför honom,jag skall slå ner dem som hatar honom.
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Min trofasthet och min nåd skall vara med honom,i mitt namn skall hans horn bli upphöjt.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Jag skall lägga havet under hans hand,strömmarna under hans högra hand.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 Han skall ropa till mig: "Du är min Fader,min Gud och min frälsnings klippa!"
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Jag skall göra honom till den förstfödde,till den högste bland kungarna på jorden.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 Jag skall bevara min nåd åt honom för evigt,mitt förbund med honom skall stå fast.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Jag skall låta hans efterkommande bestå till evig tidoch hans tron så länge himlen varar.
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Om hans barn överger min undervisningoch inte följer mina befallningar,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 om de bryter mot mina lagaroch inte håller mina bud,
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 då skall jag straffa deras överträdelse med risoch deras missgärning med plågor.
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Men min nåd skall jag inte ta ifrån honom,jag skall inte svika i trofasthet.
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 Jag skall inte bryta mitt förbund,vad mina läppar har talat skall jag inte ändra.
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 En gång har jag svurit vid min helighet,och mitt löfte till David skall jag inte bryta.
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 Hans efterkommande skall bestå för evigtoch hans tron inför mig så länge som solen,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 som månen skall den bestå för evigt.Och trofast är vittnet i skyn." Sela.
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Men nu har du i vrede stött bortoch förkastat din smorde.
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 Du har upplöst förbundet med din tjänare,du har vanärat hans kronaoch kastat den till marken.
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Du har brutit ner alla hans muraroch lagt hans fästen i spillror.
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 Alla som går förbi på vägen plundrar honom,han blir hånad av sina grannar.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 Du har lyft hans ovänners högra handtill glädje för alla hans fiender.
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Du har låtit hans skarpa svärd vika tillbakaoch inte hållit honom uppe i striden.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Du har gjort slut på hans glansoch slagit hans tron till jorden.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 Du har förkortat hans ungdoms dagar,du har höljt honom i skam. Sela.
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Herre, hur längeskall du gömma dig helt och hållet?Hur länge skall din vrede brinna som eld?
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 Tänk på hur kort mitt liv är,hur förgängliga du skapat alla människors barn.
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 Kan en man levaoch slippa se döden,kan han rädda sin själ från dödsrikets våld? Sela.
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Herre, var är dina forna nådegärningar,som du i trofasthet lovade David med ed?
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Herre, tänk på din tjänares vanära,på vad jag måste uthärda av alla folk.
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 Herre, tänk på hur dina fiender hånar,hur de hånar din smordes fotspår.Lovad vare Herren i evighet! Amen, amen.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.