Salmos 89

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 En sång av esraiten Etan.
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 I evighet vill jag sjungaom Herrens nådegärningar,jag vill låta min mun förkunna din trofasthetfrån släkte till släkte.
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Jag säger: "Din nåd är befäst för evigt,i himlen är din trofasthet fast grundad."
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 "Jag har slutit ett förbund med min utvalde,med ed har jag lovat min tjänare David:
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 Din ätt skall jag låta bestå för evig tidoch bygga din tron från släkte till släkte." Sela.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 Himlarna prisar dina under, Herre,och din trofasthet i de heligas församling.
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 Ty vem i skyn kan jämföras med Herren?Vem bland Guds söner är Herren lik?
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 Gud är fruktansvärd i de heligas råd,mycket fruktansvärd är han för alla omkring honom.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Herre, härskarornas Gud, vem är som du?Stark är Herren, och din trofasthet omger dig.
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Du är den som råder över det stolta havet.När dess böljor reser sig stillar du dem.
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 Du krossade Rahab så att han låg som en slagen,med din mäktiga arm skingrade du dina fiender.
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Din är himlen, din är också jorden.Du har grundat världen och allt som finns i den.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Norr och söder har du skapat,Tabor och Hermon jublar i ditt namn.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Du har en arm med hjältekraft,mäktig är din hand, hög är din högra hand.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 Rättfärdighet och rätt är din trons fäste,nåd och sanning står inför ditt ansikte.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 Saligt är det folk som vet vad jubel är,Herre, i ditt ansiktes ljus vandrar de.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 I ditt namn gläder de sig alltid,genom din rättfärdighet upphöjs de.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Ty du är deras styrka och prydnad,genom din nåd upphöjer du vårt horn.
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 Ty han som är vår sköld tillhör Herren,vår kung tillhör Israels Helige.
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 På den tiden talade du i en syntill dina fromma och sade:"Jag har lagt hjälp i en hjältes hand,jag har upphöjt en yngling ur folket.
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 Jag har funnit min tjänare Davidoch smort honom med min heliga olja.
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Min hand skall uppehålla honom,min arm skall styrka honom.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Ingen fiende har något att fordra av honom,ingen orättfärdig skall förtrycka honom.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 Jag skall krossa hans ovänner framför honom,jag skall slå ner dem som hatar honom.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Min trofasthet och min nåd skall vara med honom,i mitt namn skall hans horn bli upphöjt.
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 Jag skall lägga havet under hans hand,strömmarna under hans högra hand.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Han skall ropa till mig: "Du är min Fader,min Gud och min frälsnings klippa!"
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 Jag skall göra honom till den förstfödde,till den högste bland kungarna på jorden.
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 Jag skall bevara min nåd åt honom för evigt,mitt förbund med honom skall stå fast.
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Jag skall låta hans efterkommande bestå till evig tidoch hans tron så länge himlen varar.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Om hans barn överger min undervisningoch inte följer mina befallningar,
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 om de bryter mot mina lagaroch inte håller mina bud,
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 då skall jag straffa deras överträdelse med risoch deras missgärning med plågor.
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Men min nåd skall jag inte ta ifrån honom,jag skall inte svika i trofasthet.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Jag skall inte bryta mitt förbund,vad mina läppar har talat skall jag inte ändra.
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 En gång har jag svurit vid min helighet,och mitt löfte till David skall jag inte bryta.
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 Hans efterkommande skall bestå för evigtoch hans tron inför mig så länge som solen,
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 som månen skall den bestå för evigt.Och trofast är vittnet i skyn." Sela.
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Men nu har du i vrede stött bortoch förkastat din smorde.
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Du har upplöst förbundet med din tjänare,du har vanärat hans kronaoch kastat den till marken.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Du har brutit ner alla hans muraroch lagt hans fästen i spillror.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 Alla som går förbi på vägen plundrar honom,han blir hånad av sina grannar.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Du har lyft hans ovänners högra handtill glädje för alla hans fiender.
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 Du har låtit hans skarpa svärd vika tillbakaoch inte hållit honom uppe i striden.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Du har gjort slut på hans glansoch slagit hans tron till jorden.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Du har förkortat hans ungdoms dagar,du har höljt honom i skam. Sela.
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Herre, hur längeskall du gömma dig helt och hållet?Hur länge skall din vrede brinna som eld?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Tänk på hur kort mitt liv är,hur förgängliga du skapat alla människors barn.
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 Kan en man levaoch slippa se döden,kan han rädda sin själ från dödsrikets våld? Sela.
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Herre, var är dina forna nådegärningar,som du i trofasthet lovade David med ed?
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 Herre, tänk på din tjänares vanära,på vad jag måste uthärda av alla folk.
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Herre, tänk på hur dina fiender hånar,hur de hånar din smordes fotspår.Lovad vare Herren i evighet! Amen, amen.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.