Salmos 89
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 En sång av esraiten Etan.
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 I evighet vill jag sjungaom Herrens nådegärningar,jag vill låta min mun förkunna din trofasthetfrån släkte till släkte.
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Jag säger: "Din nåd är befäst för evigt,i himlen är din trofasthet fast grundad."
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 "Jag har slutit ett förbund med min utvalde,med ed har jag lovat min tjänare David:
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 Din ätt skall jag låta bestå för evig tidoch bygga din tron från släkte till släkte." Sela.
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Himlarna prisar dina under, Herre,och din trofasthet i de heligas församling.
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Ty vem i skyn kan jämföras med Herren?Vem bland Guds söner är Herren lik?
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 Gud är fruktansvärd i de heligas råd,mycket fruktansvärd är han för alla omkring honom.
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Herre, härskarornas Gud, vem är som du?Stark är Herren, och din trofasthet omger dig.
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Du är den som råder över det stolta havet.När dess böljor reser sig stillar du dem.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Du krossade Rahab så att han låg som en slagen,med din mäktiga arm skingrade du dina fiender.
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Din är himlen, din är också jorden.Du har grundat världen och allt som finns i den.
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Norr och söder har du skapat,Tabor och Hermon jublar i ditt namn.
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Du har en arm med hjältekraft,mäktig är din hand, hög är din högra hand.
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Rättfärdighet och rätt är din trons fäste,nåd och sanning står inför ditt ansikte.
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Saligt är det folk som vet vad jubel är,Herre, i ditt ansiktes ljus vandrar de.
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 I ditt namn gläder de sig alltid,genom din rättfärdighet upphöjs de.
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Ty du är deras styrka och prydnad,genom din nåd upphöjer du vårt horn.
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Ty han som är vår sköld tillhör Herren,vår kung tillhör Israels Helige.
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 På den tiden talade du i en syntill dina fromma och sade:"Jag har lagt hjälp i en hjältes hand,jag har upphöjt en yngling ur folket.
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Jag har funnit min tjänare Davidoch smort honom med min heliga olja.
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Min hand skall uppehålla honom,min arm skall styrka honom.
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Ingen fiende har något att fordra av honom,ingen orättfärdig skall förtrycka honom.
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 Jag skall krossa hans ovänner framför honom,jag skall slå ner dem som hatar honom.
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 Min trofasthet och min nåd skall vara med honom,i mitt namn skall hans horn bli upphöjt.
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Jag skall lägga havet under hans hand,strömmarna under hans högra hand.
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Han skall ropa till mig: "Du är min Fader,min Gud och min frälsnings klippa!"
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Jag skall göra honom till den förstfödde,till den högste bland kungarna på jorden.
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Jag skall bevara min nåd åt honom för evigt,mitt förbund med honom skall stå fast.
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 Jag skall låta hans efterkommande bestå till evig tidoch hans tron så länge himlen varar.
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 Om hans barn överger min undervisningoch inte följer mina befallningar,
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 om de bryter mot mina lagaroch inte håller mina bud,
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 då skall jag straffa deras överträdelse med risoch deras missgärning med plågor.
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Men min nåd skall jag inte ta ifrån honom,jag skall inte svika i trofasthet.
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Jag skall inte bryta mitt förbund,vad mina läppar har talat skall jag inte ändra.
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 En gång har jag svurit vid min helighet,och mitt löfte till David skall jag inte bryta.
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 Hans efterkommande skall bestå för evigtoch hans tron inför mig så länge som solen,
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 som månen skall den bestå för evigt.Och trofast är vittnet i skyn." Sela.
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Men nu har du i vrede stött bortoch förkastat din smorde.
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Du har upplöst förbundet med din tjänare,du har vanärat hans kronaoch kastat den till marken.
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Du har brutit ner alla hans muraroch lagt hans fästen i spillror.
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Alla som går förbi på vägen plundrar honom,han blir hånad av sina grannar.
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Du har lyft hans ovänners högra handtill glädje för alla hans fiender.
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Du har låtit hans skarpa svärd vika tillbakaoch inte hållit honom uppe i striden.
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Du har gjort slut på hans glansoch slagit hans tron till jorden.
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Du har förkortat hans ungdoms dagar,du har höljt honom i skam. Sela.
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Herre, hur längeskall du gömma dig helt och hållet?Hur länge skall din vrede brinna som eld?
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Tänk på hur kort mitt liv är,hur förgängliga du skapat alla människors barn.
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Kan en man levaoch slippa se döden,kan han rädda sin själ från dödsrikets våld? Sela.
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Herre, var är dina forna nådegärningar,som du i trofasthet lovade David med ed?
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 Herre, tänk på din tjänares vanära,på vad jag måste uthärda av alla folk.
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 Herre, tänk på hur dina fiender hånar,hur de hånar din smordes fotspår.Lovad vare Herren i evighet! Amen, amen.
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.