Salmos 89
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 En sång av esraiten Etan.
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 I evighet vill jag sjungaom Herrens nådegärningar,jag vill låta min mun förkunna din trofasthetfrån släkte till släkte.
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 Jag säger: "Din nåd är befäst för evigt,i himlen är din trofasthet fast grundad."
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 "Jag har slutit ett förbund med min utvalde,med ed har jag lovat min tjänare David:
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 Din ätt skall jag låta bestå för evig tidoch bygga din tron från släkte till släkte." Sela.
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Himlarna prisar dina under, Herre,och din trofasthet i de heligas församling.
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Ty vem i skyn kan jämföras med Herren?Vem bland Guds söner är Herren lik?
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 Gud är fruktansvärd i de heligas råd,mycket fruktansvärd är han för alla omkring honom.
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Herre, härskarornas Gud, vem är som du?Stark är Herren, och din trofasthet omger dig.
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Du är den som råder över det stolta havet.När dess böljor reser sig stillar du dem.
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Du krossade Rahab så att han låg som en slagen,med din mäktiga arm skingrade du dina fiender.
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Din är himlen, din är också jorden.Du har grundat världen och allt som finns i den.
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Norr och söder har du skapat,Tabor och Hermon jublar i ditt namn.
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Du har en arm med hjältekraft,mäktig är din hand, hög är din högra hand.
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Rättfärdighet och rätt är din trons fäste,nåd och sanning står inför ditt ansikte.
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 Saligt är det folk som vet vad jubel är,Herre, i ditt ansiktes ljus vandrar de.
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 I ditt namn gläder de sig alltid,genom din rättfärdighet upphöjs de.
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 Ty du är deras styrka och prydnad,genom din nåd upphöjer du vårt horn.
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Ty han som är vår sköld tillhör Herren,vår kung tillhör Israels Helige.
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 På den tiden talade du i en syntill dina fromma och sade:"Jag har lagt hjälp i en hjältes hand,jag har upphöjt en yngling ur folket.
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Jag har funnit min tjänare Davidoch smort honom med min heliga olja.
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Min hand skall uppehålla honom,min arm skall styrka honom.
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Ingen fiende har något att fordra av honom,ingen orättfärdig skall förtrycka honom.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 Jag skall krossa hans ovänner framför honom,jag skall slå ner dem som hatar honom.
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 Min trofasthet och min nåd skall vara med honom,i mitt namn skall hans horn bli upphöjt.
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Jag skall lägga havet under hans hand,strömmarna under hans högra hand.
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Han skall ropa till mig: "Du är min Fader,min Gud och min frälsnings klippa!"
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Jag skall göra honom till den förstfödde,till den högste bland kungarna på jorden.
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Jag skall bevara min nåd åt honom för evigt,mitt förbund med honom skall stå fast.
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 Jag skall låta hans efterkommande bestå till evig tidoch hans tron så länge himlen varar.
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 Om hans barn överger min undervisningoch inte följer mina befallningar,
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 om de bryter mot mina lagaroch inte håller mina bud,
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 då skall jag straffa deras överträdelse med risoch deras missgärning med plågor.
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Men min nåd skall jag inte ta ifrån honom,jag skall inte svika i trofasthet.
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Jag skall inte bryta mitt förbund,vad mina läppar har talat skall jag inte ändra.
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 En gång har jag svurit vid min helighet,och mitt löfte till David skall jag inte bryta.
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 Hans efterkommande skall bestå för evigtoch hans tron inför mig så länge som solen,
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 som månen skall den bestå för evigt.Och trofast är vittnet i skyn." Sela.
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Men nu har du i vrede stött bortoch förkastat din smorde.
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Du har upplöst förbundet med din tjänare,du har vanärat hans kronaoch kastat den till marken.
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Du har brutit ner alla hans muraroch lagt hans fästen i spillror.
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Alla som går förbi på vägen plundrar honom,han blir hånad av sina grannar.
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Du har lyft hans ovänners högra handtill glädje för alla hans fiender.
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Du har låtit hans skarpa svärd vika tillbakaoch inte hållit honom uppe i striden.
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Du har gjort slut på hans glansoch slagit hans tron till jorden.
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 Du har förkortat hans ungdoms dagar,du har höljt honom i skam. Sela.
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Herre, hur längeskall du gömma dig helt och hållet?Hur länge skall din vrede brinna som eld?
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Tänk på hur kort mitt liv är,hur förgängliga du skapat alla människors barn.
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Kan en man levaoch slippa se döden,kan han rädda sin själ från dödsrikets våld? Sela.
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 Herre, var är dina forna nådegärningar,som du i trofasthet lovade David med ed?
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 Herre, tänk på din tjänares vanära,på vad jag måste uthärda av alla folk.
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 Herre, tänk på hur dina fiender hånar,hur de hånar din smordes fotspår.Lovad vare Herren i evighet! Amen, amen.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.