Salmos 89

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 En sång av esraiten Etan.
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 I evighet vill jag sjungaom Herrens nådegärningar,jag vill låta min mun förkunna din trofasthetfrån släkte till släkte.
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Jag säger: "Din nåd är befäst för evigt,i himlen är din trofasthet fast grundad."
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 "Jag har slutit ett förbund med min utvalde,med ed har jag lovat min tjänare David:
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 Din ätt skall jag låta bestå för evig tidoch bygga din tron från släkte till släkte." Sela.
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Himlarna prisar dina under, Herre,och din trofasthet i de heligas församling.
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 Ty vem i skyn kan jämföras med Herren?Vem bland Guds söner är Herren lik?
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 Gud är fruktansvärd i de heligas råd,mycket fruktansvärd är han för alla omkring honom.
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Herre, härskarornas Gud, vem är som du?Stark är Herren, och din trofasthet omger dig.
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 Du är den som råder över det stolta havet.När dess böljor reser sig stillar du dem.
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 Du krossade Rahab så att han låg som en slagen,med din mäktiga arm skingrade du dina fiender.
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Din är himlen, din är också jorden.Du har grundat världen och allt som finns i den.
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Norr och söder har du skapat,Tabor och Hermon jublar i ditt namn.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 Du har en arm med hjältekraft,mäktig är din hand, hög är din högra hand.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 Rättfärdighet och rätt är din trons fäste,nåd och sanning står inför ditt ansikte.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 Saligt är det folk som vet vad jubel är,Herre, i ditt ansiktes ljus vandrar de.
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 I ditt namn gläder de sig alltid,genom din rättfärdighet upphöjs de.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Ty du är deras styrka och prydnad,genom din nåd upphöjer du vårt horn.
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Ty han som är vår sköld tillhör Herren,vår kung tillhör Israels Helige.
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 På den tiden talade du i en syntill dina fromma och sade:"Jag har lagt hjälp i en hjältes hand,jag har upphöjt en yngling ur folket.
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Jag har funnit min tjänare Davidoch smort honom med min heliga olja.
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 Min hand skall uppehålla honom,min arm skall styrka honom.
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Ingen fiende har något att fordra av honom,ingen orättfärdig skall förtrycka honom.
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 Jag skall krossa hans ovänner framför honom,jag skall slå ner dem som hatar honom.
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Min trofasthet och min nåd skall vara med honom,i mitt namn skall hans horn bli upphöjt.
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 Jag skall lägga havet under hans hand,strömmarna under hans högra hand.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Han skall ropa till mig: "Du är min Fader,min Gud och min frälsnings klippa!"
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 Jag skall göra honom till den förstfödde,till den högste bland kungarna på jorden.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 Jag skall bevara min nåd åt honom för evigt,mitt förbund med honom skall stå fast.
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 Jag skall låta hans efterkommande bestå till evig tidoch hans tron så länge himlen varar.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 Om hans barn överger min undervisningoch inte följer mina befallningar,
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 om de bryter mot mina lagaroch inte håller mina bud,
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 då skall jag straffa deras överträdelse med risoch deras missgärning med plågor.
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 Men min nåd skall jag inte ta ifrån honom,jag skall inte svika i trofasthet.
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Jag skall inte bryta mitt förbund,vad mina läppar har talat skall jag inte ändra.
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 En gång har jag svurit vid min helighet,och mitt löfte till David skall jag inte bryta.
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 Hans efterkommande skall bestå för evigtoch hans tron inför mig så länge som solen,
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 som månen skall den bestå för evigt.Och trofast är vittnet i skyn." Sela.
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 Men nu har du i vrede stött bortoch förkastat din smorde.
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 Du har upplöst förbundet med din tjänare,du har vanärat hans kronaoch kastat den till marken.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Du har brutit ner alla hans muraroch lagt hans fästen i spillror.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 Alla som går förbi på vägen plundrar honom,han blir hånad av sina grannar.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Du har lyft hans ovänners högra handtill glädje för alla hans fiender.
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 Du har låtit hans skarpa svärd vika tillbakaoch inte hållit honom uppe i striden.
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 Du har gjort slut på hans glansoch slagit hans tron till jorden.
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 Du har förkortat hans ungdoms dagar,du har höljt honom i skam. Sela.
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 Herre, hur längeskall du gömma dig helt och hållet?Hur länge skall din vrede brinna som eld?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 Tänk på hur kort mitt liv är,hur förgängliga du skapat alla människors barn.
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 Kan en man levaoch slippa se döden,kan han rädda sin själ från dödsrikets våld? Sela.
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 Herre, var är dina forna nådegärningar,som du i trofasthet lovade David med ed?
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 Herre, tänk på din tjänares vanära,på vad jag måste uthärda av alla folk.
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 Herre, tänk på hur dina fiender hånar,hur de hånar din smordes fotspår.Lovad vare Herren i evighet! Amen, amen.
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.