Salmos 89

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 En sång av esraiten Etan.
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 I evighet vill jag sjungaom Herrens nådegärningar,jag vill låta min mun förkunna din trofasthetfrån släkte till släkte.
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Jag säger: "Din nåd är befäst för evigt,i himlen är din trofasthet fast grundad."
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 "Jag har slutit ett förbund med min utvalde,med ed har jag lovat min tjänare David:
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 Din ätt skall jag låta bestå för evig tidoch bygga din tron från släkte till släkte." Sela.
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Himlarna prisar dina under, Herre,och din trofasthet i de heligas församling.
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Ty vem i skyn kan jämföras med Herren?Vem bland Guds söner är Herren lik?
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Gud är fruktansvärd i de heligas råd,mycket fruktansvärd är han för alla omkring honom.
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Herre, härskarornas Gud, vem är som du?Stark är Herren, och din trofasthet omger dig.
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Du är den som råder över det stolta havet.När dess böljor reser sig stillar du dem.
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Du krossade Rahab så att han låg som en slagen,med din mäktiga arm skingrade du dina fiender.
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Din är himlen, din är också jorden.Du har grundat världen och allt som finns i den.
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Norr och söder har du skapat,Tabor och Hermon jublar i ditt namn.
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Du har en arm med hjältekraft,mäktig är din hand, hög är din högra hand.
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Rättfärdighet och rätt är din trons fäste,nåd och sanning står inför ditt ansikte.
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Saligt är det folk som vet vad jubel är,Herre, i ditt ansiktes ljus vandrar de.
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 I ditt namn gläder de sig alltid,genom din rättfärdighet upphöjs de.
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 Ty du är deras styrka och prydnad,genom din nåd upphöjer du vårt horn.
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Ty han som är vår sköld tillhör Herren,vår kung tillhör Israels Helige.
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 På den tiden talade du i en syntill dina fromma och sade:"Jag har lagt hjälp i en hjältes hand,jag har upphöjt en yngling ur folket.
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Jag har funnit min tjänare Davidoch smort honom med min heliga olja.
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Min hand skall uppehålla honom,min arm skall styrka honom.
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Ingen fiende har något att fordra av honom,ingen orättfärdig skall förtrycka honom.
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Jag skall krossa hans ovänner framför honom,jag skall slå ner dem som hatar honom.
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Min trofasthet och min nåd skall vara med honom,i mitt namn skall hans horn bli upphöjt.
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Jag skall lägga havet under hans hand,strömmarna under hans högra hand.
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Han skall ropa till mig: "Du är min Fader,min Gud och min frälsnings klippa!"
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Jag skall göra honom till den förstfödde,till den högste bland kungarna på jorden.
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Jag skall bevara min nåd åt honom för evigt,mitt förbund med honom skall stå fast.
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 Jag skall låta hans efterkommande bestå till evig tidoch hans tron så länge himlen varar.
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 Om hans barn överger min undervisningoch inte följer mina befallningar,
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 om de bryter mot mina lagaroch inte håller mina bud,
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 då skall jag straffa deras överträdelse med risoch deras missgärning med plågor.
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Men min nåd skall jag inte ta ifrån honom,jag skall inte svika i trofasthet.
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Jag skall inte bryta mitt förbund,vad mina läppar har talat skall jag inte ändra.
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 En gång har jag svurit vid min helighet,och mitt löfte till David skall jag inte bryta.
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 Hans efterkommande skall bestå för evigtoch hans tron inför mig så länge som solen,
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 som månen skall den bestå för evigt.Och trofast är vittnet i skyn." Sela.
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Men nu har du i vrede stött bortoch förkastat din smorde.
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Du har upplöst förbundet med din tjänare,du har vanärat hans kronaoch kastat den till marken.
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Du har brutit ner alla hans muraroch lagt hans fästen i spillror.
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Alla som går förbi på vägen plundrar honom,han blir hånad av sina grannar.
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Du har lyft hans ovänners högra handtill glädje för alla hans fiender.
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Du har låtit hans skarpa svärd vika tillbakaoch inte hållit honom uppe i striden.
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Du har gjort slut på hans glansoch slagit hans tron till jorden.
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Du har förkortat hans ungdoms dagar,du har höljt honom i skam. Sela.
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Herre, hur längeskall du gömma dig helt och hållet?Hur länge skall din vrede brinna som eld?
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Tänk på hur kort mitt liv är,hur förgängliga du skapat alla människors barn.
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Kan en man levaoch slippa se döden,kan han rädda sin själ från dödsrikets våld? Sela.
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Herre, var är dina forna nådegärningar,som du i trofasthet lovade David med ed?
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 Herre, tänk på din tjänares vanära,på vad jag måste uthärda av alla folk.
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 Herre, tänk på hur dina fiender hånar,hur de hånar din smordes fotspår.Lovad vare Herren i evighet! Amen, amen.
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.