Salmos 89

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs BKJ

Sair da comparação
1 En sång av esraiten Etan.
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 I evighet vill jag sjungaom Herrens nådegärningar,jag vill låta min mun förkunna din trofasthetfrån släkte till släkte.
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 Jag säger: "Din nåd är befäst för evigt,i himlen är din trofasthet fast grundad."
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 "Jag har slutit ett förbund med min utvalde,med ed har jag lovat min tjänare David:
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 Din ätt skall jag låta bestå för evig tidoch bygga din tron från släkte till släkte." Sela.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Himlarna prisar dina under, Herre,och din trofasthet i de heligas församling.
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 Ty vem i skyn kan jämföras med Herren?Vem bland Guds söner är Herren lik?
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 Gud är fruktansvärd i de heligas råd,mycket fruktansvärd är han för alla omkring honom.
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 Herre, härskarornas Gud, vem är som du?Stark är Herren, och din trofasthet omger dig.
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Du är den som råder över det stolta havet.När dess böljor reser sig stillar du dem.
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 Du krossade Rahab så att han låg som en slagen,med din mäktiga arm skingrade du dina fiender.
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Din är himlen, din är också jorden.Du har grundat världen och allt som finns i den.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 Norr och söder har du skapat,Tabor och Hermon jublar i ditt namn.
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 Du har en arm med hjältekraft,mäktig är din hand, hög är din högra hand.
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 Rättfärdighet och rätt är din trons fäste,nåd och sanning står inför ditt ansikte.
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 Saligt är det folk som vet vad jubel är,Herre, i ditt ansiktes ljus vandrar de.
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 I ditt namn gläder de sig alltid,genom din rättfärdighet upphöjs de.
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 Ty du är deras styrka och prydnad,genom din nåd upphöjer du vårt horn.
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 Ty han som är vår sköld tillhör Herren,vår kung tillhör Israels Helige.
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 På den tiden talade du i en syntill dina fromma och sade:"Jag har lagt hjälp i en hjältes hand,jag har upphöjt en yngling ur folket.
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 Jag har funnit min tjänare Davidoch smort honom med min heliga olja.
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 Min hand skall uppehålla honom,min arm skall styrka honom.
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 Ingen fiende har något att fordra av honom,ingen orättfärdig skall förtrycka honom.
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 Jag skall krossa hans ovänner framför honom,jag skall slå ner dem som hatar honom.
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 Min trofasthet och min nåd skall vara med honom,i mitt namn skall hans horn bli upphöjt.
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 Jag skall lägga havet under hans hand,strömmarna under hans högra hand.
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Han skall ropa till mig: "Du är min Fader,min Gud och min frälsnings klippa!"
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 Jag skall göra honom till den förstfödde,till den högste bland kungarna på jorden.
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 Jag skall bevara min nåd åt honom för evigt,mitt förbund med honom skall stå fast.
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 Jag skall låta hans efterkommande bestå till evig tidoch hans tron så länge himlen varar.
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 Om hans barn överger min undervisningoch inte följer mina befallningar,
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 om de bryter mot mina lagaroch inte håller mina bud,
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 då skall jag straffa deras överträdelse med risoch deras missgärning med plågor.
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 Men min nåd skall jag inte ta ifrån honom,jag skall inte svika i trofasthet.
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 Jag skall inte bryta mitt förbund,vad mina läppar har talat skall jag inte ändra.
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 En gång har jag svurit vid min helighet,och mitt löfte till David skall jag inte bryta.
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 Hans efterkommande skall bestå för evigtoch hans tron inför mig så länge som solen,
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 som månen skall den bestå för evigt.Och trofast är vittnet i skyn." Sela.
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 Men nu har du i vrede stött bortoch förkastat din smorde.
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 Du har upplöst förbundet med din tjänare,du har vanärat hans kronaoch kastat den till marken.
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 Du har brutit ner alla hans muraroch lagt hans fästen i spillror.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 Alla som går förbi på vägen plundrar honom,han blir hånad av sina grannar.
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 Du har lyft hans ovänners högra handtill glädje för alla hans fiender.
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 Du har låtit hans skarpa svärd vika tillbakaoch inte hållit honom uppe i striden.
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 Du har gjort slut på hans glansoch slagit hans tron till jorden.
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 Du har förkortat hans ungdoms dagar,du har höljt honom i skam. Sela.
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 Herre, hur längeskall du gömma dig helt och hållet?Hur länge skall din vrede brinna som eld?
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 Tänk på hur kort mitt liv är,hur förgängliga du skapat alla människors barn.
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 Kan en man levaoch slippa se döden,kan han rädda sin själ från dödsrikets våld? Sela.
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 Herre, var är dina forna nådegärningar,som du i trofasthet lovade David med ed?
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 Herre, tänk på din tjänares vanära,på vad jag måste uthärda av alla folk.
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 Herre, tänk på hur dina fiender hånar,hur de hånar din smordes fotspår.Lovad vare Herren i evighet! Amen, amen.
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.