Salmos 88

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 En sång, en psalm av Koras söner. För sångmästaren, till Mahalat-leannót. En sång av esraiten Heman.
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao mestre de canto. Em melodia triste. Poema de Hemã, ezraíta. Senhor, meu Deus, de dia clamo a vós, e de noite vos dirijo o meu lamento.
2 Herre, min frälsnings Gud,dag och natt ropar jag till dig.
2 Chegue até vós a minha prece, inclinai vossos ouvidos à minha súplica.
3 Låt min bön komma inför ditt ansikte,vänd ditt öra till mitt rop!
3 Minha alma está saturada de males, e próxima da região dos mortos a minha vida.
4 Ty min själ är mättad med lidanden,mitt liv har kommit nära dödsriket.
4 Já sou contado entre os que descem à tumba, tal qual um homem inválido e sem forças.
5 Jag räknas bland dem som far ner i hålan, jag är som en man utan livskraft.
5 Meu leito se encontra entre os cadáveres, como o dos mortos que jazem no sepulcro, dos quais vós já não vos lembrais, e não vos causam mais cuidados.
6 Jag är övergiven bland de döda,lik de slagna som ligger i graven,dem som du inte längre tänker på,och som inte mer är i dina händer.
6 Vós me lançastes em profunda fossa, nas trevas de um abismo.
7 Du har sänkt mig längst ner i hålan, ner i mörkret, ner i djupet.
7 Sobre mim pesa a vossa indignação, vós me oprimis com o peso das vossas ondas.
8 Din vrede ligger tung på mig,alla dina böljors svall låter du gå över mig. Sela.
8 Afastastes de mim os meus amigos, objeto de horror me tornastes para eles; estou aprisionado sem poder sair,
9 Du har drivit mina förtrogna långt bort ifrån mig,du har gjort mig förhatlig för dem,jag ligger fången och kan ej komma ut.
9 meus olhos se consomem de aflição. Todos os dias eu clamo para vós, Senhor; estendo para vós as minhas mãos.
10 Mitt öga förtärs av lidande.Herre, jag ropar dagligen till dig,jag sträcker mina händer mot dig.
10 Será que fareis milagres pelos mortos? Ressurgirão eles para vos louvar?
11 Gör du under för de döda,kan skuggorna stiga upp och tacka dig? Sela.
11 Acaso vossa bondade é exaltada no sepulcro, ou vossa fidelidade na região dos mortos?
12 Förkunnar man i graven din nåd,i avgrunden din trofasthet?
12 Serão nas trevas manifestadas as vossas maravilhas, e vossa bondade na terra do esquecimento?
13 Känner man i mörkret dina under,din rättfärdighet i glömskans land?
13 Eu, porém, Senhor, vos rogo, desde a aurora a vós se eleva a minha prece.
14 Men jag ropar till dig, Herre,om morgonen kommer min bön till dig.
14 Por que, Senhor, repelis a minha alma? Por que me ocultais a vossa face?
15 Varför förkastar du, Herre, min själ,varför gömmer du ditt ansikte för mig?
15 Sou miserável e desde jovem agonizo, o peso de vossos castigos me abateu.
16 Betryckt är jag och döendeallt ifrån min ungdom.Jag måste bära förskräckelser från dig,jag är nära att förtvivla.
16 Sobre mim tombaram vossas iras, vossos temores me aniquilaram.
17 Din vredes lågor går över mig,dina fasor förgör mig.
17 Circundam-me como vagas que se renovam sempre, e todas, juntas, me assaltam.
18 Hela dagen omger de mig som vatten,alla omringar de mig.Mina nära och kära har du drivit långt bort ifrån mig,i mina förtrognas ställe har jag mörker.
18 Afastastes de mim amigo e companheiro; só as trevas me fazem companhia...

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.