Salmos 88

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 En sång, en psalm av Koras söner. För sångmästaren, till Mahalat-leannót. En sång av esraiten Heman.
1 SENHOR Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Herre, min frälsnings Gud,dag och natt ropar jag till dig.
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 Låt min bön komma inför ditt ansikte,vänd ditt öra till mitt rop!
3 Porque a minha alma está cheia de angústia, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 Ty min själ är mättad med lidanden,mitt liv har kommit nära dödsriket.
4 Estou contado com aqueles que descem ao abismo; estou como homem sem forças,
5 Jag räknas bland dem som far ner i hålan, jag är som en man utan livskraft.
5 Livre entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
6 Jag är övergiven bland de döda,lik de slagna som ligger i graven,dem som du inte längre tänker på,och som inte mer är i dina händer.
6 Puseste-me no abismo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
7 Du har sänkt mig längst ner i hålan, ner i mörkret, ner i djupet.
7 Sobre mim pesa o teu furor; tu me afligiste com todas as tuas ondas. (Selá.)
8 Din vrede ligger tung på mig,alla dina böljors svall låter du gå över mig. Sela.
8 Alongaste de mim os meus conhecidos, puseste-me em extrema abominação para com eles. Estou fechado, e não posso sair.
9 Du har drivit mina förtrogna långt bort ifrån mig,du har gjort mig förhatlig för dem,jag ligger fången och kan ej komma ut.
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Mitt öga förtärs av lidande.Herre, jag ropar dagligen till dig,jag sträcker mina händer mot dig.
10 Mostrarás, tu, maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá.)
11 Gör du under för de döda,kan skuggorna stiga upp och tacka dig? Sela.
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Förkunnar man i graven din nåd,i avgrunden din trofasthet?
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Känner man i mörkret dina under,din rättfärdighet i glömskans land?
13 Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
14 Men jag ropar till dig, Herre,om morgonen kommer min bön till dig.
14 Senhor, porque rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 Varför förkastar du, Herre, min själ,varför gömmer du ditt ansikte för mig?
15 Estou aflito, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade; enquanto sofro os teus terrores, estou perturbado.
16 Betryckt är jag och döendeallt ifrån min ungdom.Jag måste bära förskräckelser från dig,jag är nära att förtvivla.
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores me têm retalhado.
17 Din vredes lågor går över mig,dina fasor förgör mig.
17 Eles me rodeiam todo o dia como água; eles juntos me sitiam.
18 Hela dagen omger de mig som vatten,alla omringar de mig.Mina nära och kära har du drivit långt bort ifrån mig,i mina förtrognas ställe har jag mörker.
18 Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.