Salmos 88

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 En sång, en psalm av Koras söner. För sångmästaren, till Mahalat-leannót. En sång av esraiten Heman.
1 Ó S enhor , Deus de minha salvação, clamo a ti de dia, venho a ti de noite.
2 Herre, min frälsnings Gud,dag och natt ropar jag till dig.
2 Agora, ouve minha oração; escuta meu clamor.
3 Låt min bön komma inför ditt ansikte,vänd ditt öra till mitt rop!
3 Pois minha vida está cheia de problemas, e a morte
4 Ty min själ är mättad med lidanden,mitt liv har kommit nära dödsriket.
4 Fui considerado morto, alguém que já não tem forças.
5 Jag räknas bland dem som far ner i hålan, jag är som en man utan livskraft.
5 Deixaram-me entre os mortos, estendido como um cadáver no túmulo. Caí no esquecimento e estou separado do teu cuidado.
6 Jag är övergiven bland de döda,lik de slagna som ligger i graven,dem som du inte längre tänker på,och som inte mer är i dina händer.
6 Tu me lançaste na cova mais funda, nas profundezas mais escuras.
7 Du har sänkt mig längst ner i hålan, ner i mörkret, ner i djupet.
7 Tua ira pesa sobre mim; uma após a outra, tuas ondas me encobrem. Interlúdio
8 Din vrede ligger tung på mig,alla dina böljors svall låter du gå över mig. Sela.
8 Afastaste de mim os meus amigos e para eles me tornaste repulsivo; estou preso numa armadilha, e não há como escapar.
9 Du har drivit mina förtrogna långt bort ifrån mig,du har gjort mig förhatlig för dem,jag ligger fången och kan ej komma ut.
9 As lágrimas de aflição me cegaram os olhos; todos os dias, clamo por ti, S e a ti levanto as mãos.
10 Mitt öga förtärs av lidande.Herre, jag ropar dagligen till dig,jag sträcker mina händer mot dig.
10 Será que tuas maravilhas têm algum uso para os mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Interlúdio
11 Gör du under för de döda,kan skuggorna stiga upp och tacka dig? Sela.
11 Podem os que estão no túmulo anunciar teu amor? Podem proclamar tua fidelidade no lugar de destruição?
12 Förkunnar man i graven din nåd,i avgrunden din trofasthet?
12 Acaso as trevas falam de tuas maravilhas? Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
13 Känner man i mörkret dina under,din rättfärdighet i glömskans land?
13 A ti, S enhor , eu clamo; dia após dia, continuarei a suplicar.
14 Men jag ropar till dig, Herre,om morgonen kommer min bön till dig.
14 Ó S enhor , por que me rejeitas? Por que escondes de mim o rosto?
15 Varför förkastar du, Herre, min själ,varför gömmer du ditt ansikte för mig?
15 Desde a juventude estive doente e à beira da morte; teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
16 Betryckt är jag och döendeallt ifrån min ungdom.Jag måste bära förskräckelser från dig,jag är nära att förtvivla.
16 Sim, tua ira intensa me esmagou, teus terrores acabaram comigo.
17 Din vredes lågor går över mig,dina fasor förgör mig.
17 O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação e me encobrem por completo.
18 Hela dagen omger de mig som vatten,alla omringar de mig.Mina nära och kära har du drivit långt bort ifrån mig,i mina förtrognas ställe har jag mörker.
18 Tiraste de mim meus companheiros e pessoas queridas; a escuridão é a minha amiga mais chegada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.