Salmos 88

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 En sång, en psalm av Koras söner. För sångmästaren, till Mahalat-leannót. En sång av esraiten Heman.
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Herre, min frälsnings Gud,dag och natt ropar jag till dig.
2 Chegue à tua presença a minha oração; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Låt min bön komma inför ditt ansikte,vänd ditt öra till mitt rop!
3 Pois a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida já se aproxima da morte.
4 Ty min själ är mättad med lidanden,mitt liv har kommit nära dödsriket.
4 Sou contado com os que descem ao abismo. Sou como um homem sem força,
5 Jag räknas bland dem som far ner i hålan, jag är som en man utan livskraft.
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; pois foram abandonados pelas tuas mãos.
6 Jag är övergiven bland de döda,lik de slagna som ligger i graven,dem som du inte längre tänker på,och som inte mer är i dina händer.
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 Du har sänkt mig längst ner i hålan, ner i mörkret, ner i djupet.
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 Din vrede ligger tung på mig,alla dina böljors svall låter du gå över mig. Sela.
8 Afastaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 Du har drivit mina förtrogna långt bort ifrån mig,du har gjort mig förhatlig för dem,jag ligger fången och kan ej komma ut.
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e a ti levanto as minhas mãos.
10 Mitt öga förtärs av lidande.Herre, jag ropar dagligen till dig,jag sträcker mina händer mot dig.
10 Será que farás maravilhas para os mortos? Ou será que os finados se levantarão para te louvar?
11 Gör du under för de döda,kan skuggorna stiga upp och tacka dig? Sela.
11 A tua bondade será anunciada na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 Förkunnar man i graven din nåd,i avgrunden din trofasthet?
12 Acaso nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 Känner man i mörkret dina under,din rättfärdighet i glömskans land?
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e de madrugada dirijo a ti a minha oração.
14 Men jag ropar till dig, Herre,om morgonen kommer min bön till dig.
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o teu rosto?
15 Varför förkastar du, Herre, min själ,varför gömmer du ditt ansikte för mig?
15 Ando aflito e prestes a morrer desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 Betryckt är jag och döendeallt ifrån min ungdom.Jag måste bära förskräckelser från dig,jag är nära att förtvivla.
16 Sobre mim passou a tua ira; os teus terrores acabaram comigo.
17 Din vredes lågor går över mig,dina fasor förgör mig.
17 O dia todo eles me rodeiam como água; a um tempo me circundam.
18 Hela dagen omger de mig som vatten,alla omringar de mig.Mina nära och kära har du drivit långt bort ifrån mig,i mina förtrognas ställe har jag mörker.
18 Para longe de mim afastaste os amigos e companheiros; os meus conhecidos agora são as trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.