Salmos 88

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 En sång, en psalm av Koras söner. För sångmästaren, till Mahalat-leannót. En sång av esraiten Heman.
1 Ó Senhor, Deus que me salva, a ti clamo dia e noite.
2 Herre, min frälsnings Gud,dag och natt ropar jag till dig.
2 Que a minha oração chegue diante de ti; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Låt min bön komma inför ditt ansikte,vänd ditt öra till mitt rop!
3 Tenho sofrido tanto que a minha vida está à beira da sepultura!
4 Ty min själ är mättad med lidanden,mitt liv har kommit nära dödsriket.
4 Sou contado entre os que descem à cova; sou como um homem que já não tem forças.
5 Jag räknas bland dem som far ner i hålan, jag är som en man utan livskraft.
5 Fui colocado junto aos mortos, sou como os cadáveres que jazem no túmulo, dos quais já não te lembras, pois foram tirados de tua mão.
6 Jag är övergiven bland de döda,lik de slagna som ligger i graven,dem som du inte längre tänker på,och som inte mer är i dina händer.
6 Puseste-me na cova mais profunda, na escuridão das profundezas.
7 Du har sänkt mig längst ner i hålan, ner i mörkret, ner i djupet.
7 Tua ira pesa sobre mim; com todas as tuas ondas me afligiste. Pausa
8 Din vrede ligger tung på mig,alla dina böljors svall låter du gå över mig. Sela.
8 Afastaste de mim os meus melhores amigos e me tornaste repugnante para eles. Estou como um preso que não pode fugir;
9 Du har drivit mina förtrogna långt bort ifrån mig,du har gjort mig förhatlig för dem,jag ligger fången och kan ej komma ut.
9 minhas vistas já estão fracas de tristeza. A ti, Senhor, clamo cada dia; a ti ergo as minhas mãos.
10 Mitt öga förtärs av lidande.Herre, jag ropar dagligen till dig,jag sträcker mina händer mot dig.
10 Acaso mostras as tuas maravilhas aos mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Pausa
11 Gör du under för de döda,kan skuggorna stiga upp och tacka dig? Sela.
11 Será que o teu amor é anunciado no túmulo, e a tua fidelidade, no Abismo da Morte?
12 Förkunnar man i graven din nåd,i avgrunden din trofasthet?
12 Acaso são conhecidas as tuas maravilhas na região das trevas, e os teus feitos de justiça, na terra do esquecimento?
13 Känner man i mörkret dina under,din rättfärdighet i glömskans land?
13 Mas eu, Senhor, a ti clamo por socorro; já de manhã a minha oração chega à tua presença.
14 Men jag ropar till dig, Herre,om morgonen kommer min bön till dig.
14 Por que, Senhor, me rejeitas e escondes de mim o teu rosto?
15 Varför förkastar du, Herre, min själ,varför gömmer du ditt ansikte för mig?
15 Desde moço tenho sofrido e ando perto da morte; os teus terrores levaram-me ao desespero.
16 Betryckt är jag och döendeallt ifrån min ungdom.Jag måste bära förskräckelser från dig,jag är nära att förtvivla.
16 Sobre mim se abateu a tua ira; os pavores que me causas me destruíram.
17 Din vredes lågor går över mig,dina fasor förgör mig.
17 Cercam-me o dia todo como uma inundação; envolvem-me por completo.
18 Hela dagen omger de mig som vatten,alla omringar de mig.Mina nära och kära har du drivit långt bort ifrån mig,i mina förtrognas ställe har jag mörker.
18 Tiraste de mim os meus amigos e os meus companheiros; as trevas são a minha única companhia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.