Salmos 69
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 För sångmästaren, efter "Liljor", av David.
1 Salva-me, ó Deus, pois as águas subiram até meu pescoço.
2 Fräls mig, Gud,ty vattnen kommer mig inpå livet.
2 Afundo cada vez mais na lama e não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e as correntezas me cobrem.
3 Jag har sjunkit ner i djup dy och saknar fotfäste,jag har kommit ut på djupt vatten,och vågorna slår över mig.
3 Estou exausto de tanto clamar; minha garganta está seca. Meus olhos estão inchados de tanto chorar, à espera de meu Deus.
4 Jag har ropat mig trött, min strupe är hes.Min blick blir matt i min väntan på Gud.
4 Os que me odeiam sem razão são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça. Muitos inimigos tentam me destruir com mentiras; exigem que eu devolva o que não roubei.
5 De som hatar mig utan anledningär fler än håren på mitt huvud.Många är de som vill förgöra mig,de som är mina fiender utan orsak.Vad jag inte har stulit,måste jag ersätta.
5 Ó Deus, tu sabes como sou tolo; é impossível esconder de ti meus pecados.
6 Gud, du känner min dårskap,och min syndaskuld är uppenbar för dig.
6 Não permitas que por minha causa sejam envergonhados os que em ti confiam, ó Soberano S Não deixes que por minha causa sejam humilhados, ó Deus de Israel.
7 O Herre, Herre Sebaot, låt ej dem som väntar på digkomma på skam för min skull.Du, Israels Gud, låt inte dem som söker digdrabbas av vanära för min skull.
7 Pois, por tua causa, suporto insultos; meu rosto está coberto de vergonha.
8 Ty för din skull utsätts jag för hån,blygsel täcker mitt ansikte.
8 Até meus irmãos fingem não me conhecer; tratam-me como um desconhecido.
9 Främmande har jag blivit för mina bröder,en främling för min moders barn.
9 O zelo por tua casa me consome; os insultos dos que te insultam caíram sobre mim.
10 Ty brinnande iver för ditt hus har förtärt mig,dina smädares smädelser har fallit över mig.
10 Quando choro e jejuo, eles zombam de mim.
11 Jag grät och fastade,men det drog vanära över mig.
11 Quando visto pano de saco, eles riem de mim.
12 Jag klädde mig i säcktyg,men jag blev ett ordspråk för dem.
12 Sou o assunto principal de suas conversas, e os bêbados cantam a meu respeito.
13 De som sitter i porten pratar om mig,i dryckeslag gör de visor om mig.
13 Eu, porém, continuo orando a ti, S enhor , na esperança de que, desta vez, mostrarás teu favor. Responde-me, ó Deus, por teu grande amor; salva-me por tua fidelidade.
14 Men jag ber till dig, Herre, i nådens tid.Svara mig, Gud, i din stora godhet,i din frälsande trofasthet.
14 Livra-me do atoleiro, não permitas que eu afunde ainda mais. Salva-me dos que me odeiam, tira-me destas águas profundas.
15 Rädda mig upp ur dyn,så att jag inte sjunker ner.Rädda mig från dem som hatar migoch från de djupa vattnen.
15 Não deixes que as correntezas me cubram, nem que as águas profundas me engulam, nem que a cova da morte me devore.
16 Låt inte vattenmassorna dränka migeller djupet uppsluka mig,låt inte brunnen tillsluta sitt gap över mig.
16 Responde às minhas orações, ó S enhor , pois o teu amor é bom. Cuida de mim, pois a tua misericórdia é imensa.
17 Svara mig, Herre, ty din nåd är god,vänd dig till mig i din stora barmhärtighet.
17 Não te escondas de teu servo; responde-me sem demora, pois estou aflito.
18 Dölj inte ditt ansikte för din tjänare,ty jag är i nöd.Skynda att svara mig!
18 Vem e resgata-me; livra-me de meus inimigos!
19 Kom till min själ och återlös den,friköp mig från mina fiender.
19 Tu sabes que sofro zombaria, vergonha e humilhação; vês tudo que meus inimigos fazem.
20 Du känner det hån,den skam och vanära jag måste utstå.Du ser alla mina ovänner.
20 Os insultos deles me partiram o coração; estou desesperado! Se ao menos alguém tivesse piedade de mim; quem dera viessem me consolar.
21 Förakt har krossat mitt hjärta,så att jag är sjuk.Jag väntade på medlidande, men fann inget,på tröstare, men ingen kom.
21 Em vez disso, põem veneno em minha comida; oferecem vinagre para matar minha sede.
22 De gav mig galla att ätaoch ättika att dricka i min törst.
22 Que a mesa farta diante deles se transforme em laço, e que sua prosperidade se torne armadilha.
23 Låt deras bord framför dem bli en snaraoch en fälla för de säkra.
23 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que seu corpo trema sem parar.
24 Låt deras ögon bli förmörkade så att de ej ser,låt deras höfter ständigt vackla.
24 Derrama tua fúria sobre eles, consome-os com o ardor de tua ira.
25 Utgjut din vrede över dem,låt din vredesglöd hinna upp dem.
25 Que as casas deles fiquem desoladas, e que não reste ninguém em suas tendas.
26 Låt deras gård bli öde,låt ingen bo i deras hyddor.
26 Pois insultam aquele a quem castigaste, acrescentam dor a quem feriste.
27 Ty de förföljer den som du har slagitoch ordar om hur de plågas som du har sårat.
27 Amontoa uns sobre os outros os pecados deles; não permitas que sejam absolvidos.
28 Lägg skuld till deras skuld,låt dem inte få del av din rättfärdighet.
28 Apaga o nome deles do Livro da Vida; não deixes que sejam incluídos entre os justos.
29 Låt dem utplånas ur de levandes bok,låt dem inte bli uppskrivna bland de rättfärdiga.
29 Estou aflito e sofro; socorre-me, ó Deus, com tua salvação!
30 Men jag är betryckt och plågad,Gud, låt din frälsning skydda mig!
30 Então louvarei o nome de Deus com cânticos e o exaltarei com ações de graças.
31 Jag vill prisa Guds namn med sångoch upphöja honom med tacksägelse.
31 Pois isso agrada o S enhor mais que sacrifícios de bois, mais que ofertas de touros com chifres e cascos.
32 Det skall behaga Herren mer än någon tjureller något offerdjur med horn och klövar.
32 Os humildes verão Deus agir e se alegrarão; animem-se todos que buscam socorro em Deus.
33 När de ödmjuka ser det skall de glädja sig.Ni som söker Gud, era hjärtan skall leva!
33 Pois o S enhor ouve o clamor dos pobres; não despreza seu povo aprisionado.
34 Ty Herren lyssnar till de fattiga,han föraktar inte sina fångna.
34 Louvem-no, céus e terra, os mares e tudo que neles se move.
35 Himmel och jord skall prisa honom,havet och allt som rör sig där.
35 Pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Seu povo viverá ali e em sua própria terra se estabelecerá.
36 Ty Gud skall frälsa Sion,han skall bygga upp Juda städer.De skall bo där och ta Sion i besittning.Hans tjänares barn skall få det till arv,de som älskar hans namn skall bo där.
36 Os descendentes dos que o servem herdarão a terra, e os que o amam ali viverão, em segurança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.