Salmos 69

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 För sångmästaren, efter "Liljor", av David.
1 Salva-me, ó Deus!, pois as águas subiram até o meu pescoço.
2 Fräls mig, Gud,ty vattnen kommer mig inpå livet.
2 Nas profundezas lamacentas eu me afundo, não tenho onde firmar os pés. Entrei em águas profundas; as correntezas me arrastam.
3 Jag har sjunkit ner i djup dy och saknar fotfäste,jag har kommit ut på djupt vatten,och vågorna slår över mig.
3 Cansei-me de pedir socorro; minha garganta se abrasa. Meus olhos fraquejam de tanto esperar pelo meu Deus.
4 Jag har ropat mig trött, min strupe är hes.Min blick blir matt i min väntan på Gud.
4 Os que sem razão me odeiam são mais do que os fios de cabelo da minha cabeça; muitos são os que me prejudicam sem motivo, muitos, os que procuram destruir-me. Sou forçado a devolver o que não roubei.
5 De som hatar mig utan anledningär fler än håren på mitt huvud.Många är de som vill förgöra mig,de som är mina fiender utan orsak.Vad jag inte har stulit,måste jag ersätta.
5 Tu bem sabes como fui insensato, ó Deus; a minha culpa não te é encoberta.
6 Gud, du känner min dårskap,och min syndaskuld är uppenbar för dig.
6 Não se decepcionem por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos! Não se frustrem por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel!
7 O Herre, Herre Sebaot, låt ej dem som väntar på digkomma på skam för min skull.Du, Israels Gud, låt inte dem som söker digdrabbas av vanära för min skull.
7 Pois por amor a ti suporto zombaria, e a vergonha cobre-me o rosto.
8 Ty för din skull utsätts jag för hån,blygsel täcker mitt ansikte.
8 Sou um estrangeiro para os meus irmãos, um estranho até para os filhos da minha mãe;
9 Främmande har jag blivit för mina bröder,en främling för min moders barn.
9 pois o zelo pela tua casa me consome, e os insultos daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 Ty brinnande iver för ditt hus har förtärt mig,dina smädares smädelser har fallit över mig.
10 Até quando choro e jejuo, tenho que suportar zombaria;
11 Jag grät och fastade,men det drog vanära över mig.
11 quando ponho vestes de lamento, sou motivo de piada.
12 Jag klädde mig i säcktyg,men jag blev ett ordspråk för dem.
12 Os que se ajuntam na praça falam de mim, e sou a canção dos bêbados.
13 De som sitter i porten pratar om mig,i dryckeslag gör de visor om mig.
13 Mas eu, Senhor, no tempo oportuno, elevo a ti minha oração; responde-me, por teu grande amor, ó Deus, com a tua salvação infalível!
14 Men jag ber till dig, Herre, i nådens tid.Svara mig, Gud, i din stora godhet,i din frälsande trofasthet.
14 Tira-me do atoleiro, não me deixes afundar; liberta-me dos que me odeiam e das águas profundas.
15 Rädda mig upp ur dyn,så att jag inte sjunker ner.Rädda mig från dem som hatar migoch från de djupa vattnen.
15 Não permitas que as correntezas me arrastem, nem que as profundezas me engulam, nem que a cova feche sobre mim a sua boca!
16 Låt inte vattenmassorna dränka migeller djupet uppsluka mig,låt inte brunnen tillsluta sitt gap över mig.
16 Responde-me, Senhor, pela bondade do teu amor; por tua grande misericórdia, volta-te para mim.
17 Svara mig, Herre, ty din nåd är god,vänd dig till mig i din stora barmhärtighet.
17 Não escondas do teu servo a tua face; responde-me depressa, pois estou em perigo.
18 Dölj inte ditt ansikte för din tjänare,ty jag är i nöd.Skynda att svara mig!
18 Aproxima-te e resgata-me; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Kom till min själ och återlös den,friköp mig från mina fiender.
19 Tu bem sabes como sofro zombaria, humilhação e vergonha; conheces todos os meus adversários.
20 Du känner det hån,den skam och vanära jag måste utstå.Du ser alla mina ovänner.
20 A zombaria partiu-me o coração; estou em desespero! Supliquei por socorro, nada recebi, por consoladores, e a ninguém encontrei.
21 Förakt har krossat mitt hjärta,så att jag är sjuk.Jag väntade på medlidande, men fann inget,på tröstare, men ingen kom.
21 Puseram fel na minha comida e para matar-me a sede deram-me vinagre.
22 De gav mig galla att ätaoch ättika att dricka i min törst.
22 Que a mesa deles se lhes transforme em laço; torne-se retribuição e armadilha.
23 Låt deras bord framför dem bli en snaraoch en fälla för de säkra.
23 Escureçam-se os seus olhos para que não consigam ver; faze-lhes tremer o corpo sem parar.
24 Låt deras ögon bli förmörkade så att de ej ser,låt deras höfter ständigt vackla.
24 Despeja sobre eles a tua ira; que o teu furor ardente os alcance.
25 Utgjut din vrede över dem,låt din vredesglöd hinna upp dem.
25 Fique deserto o lugar deles; não haja ninguém que habite nas suas tendas.
26 Låt deras gård bli öde,låt ingen bo i deras hyddor.
26 Pois perseguem aqueles que tu feres e comentam a dor daqueles a quem castigas.
27 Ty de förföljer den som du har slagitoch ordar om hur de plågas som du har sårat.
27 Acrescenta-lhes pecado sobre pecado; não os deixes alcançar a tua justiça.
28 Lägg skuld till deras skuld,låt dem inte få del av din rättfärdighet.
28 Sejam eles tirados do livro da vida e não sejam incluídos no rol dos justos.
29 Låt dem utplånas ur de levandes bok,låt dem inte bli uppskrivna bland de rättfärdiga.
29 Grande é a minha aflição e a minha dor! Proteja-me, ó Deus, a tua salvação!
30 Men jag är betryckt och plågad,Gud, låt din frälsning skydda mig!
30 Louvarei o nome de Deus com cânticos e proclamarei sua grandeza com ações de graças;
31 Jag vill prisa Guds namn med sångoch upphöja honom med tacksägelse.
31 isso agradará o Senhor mais do que bois, mais do que touros com seus chifres e cascos.
32 Det skall behaga Herren mer än någon tjureller något offerdjur med horn och klövar.
32 Os necessitados o verão e se alegrarão; a vocês que buscam a Deus, vida ao seu coração!
33 När de ödmjuka ser det skall de glädja sig.Ni som söker Gud, era hjärtan skall leva!
33 O Senhor ouve o pobre e não despreza o seu povo aprisionado.
34 Ty Herren lyssnar till de fattiga,han föraktar inte sina fångna.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move,
35 Himmel och jord skall prisa honom,havet och allt som rör sig där.
35 pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Então o povo ali viverá e tomará posse da terra;
36 Ty Gud skall frälsa Sion,han skall bygga upp Juda städer.De skall bo där och ta Sion i besittning.Hans tjänares barn skall få det till arv,de som älskar hans namn skall bo där.
36 a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o seu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.