Salmos 69
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 För sångmästaren, efter "Liljor", av David.
1 Ó Deus, salva-me porque estou na água até o pescoço!
2 Fräls mig, Gud,ty vattnen kommer mig inpå livet.
2 Estou atolado num lamaçal muito fundo, não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e a correnteza quase me afoga.
3 Jag har sjunkit ner i djup dy och saknar fotfäste,jag har kommit ut på djupt vatten,och vågorna slår över mig.
3 Estou rouco de tanto gritar por socorro, e a minha garganta está ardendo. Os meus olhos estão cansados, esperando que tu, meu Deus, venhas me socorrer.
4 Jag har ropat mig trött, min strupe är hes.Min blick blir matt i min väntan på Gud.
4 Aqueles que, sem motivo, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça. Os meus inimigos contam mentiras a respeito de mim; eles são fortes e querem me matar. Eles me forçam a devolver o que não roubei.
5 De som hatar mig utan anledningär fler än håren på mitt huvud.Många är de som vill förgöra mig,de som är mina fiender utan orsak.Vad jag inte har stulit,måste jag ersätta.
5 Os meus pecados não estão escondidos de ti, ó Deus; tu sabes como tenho sido tolo.
6 Gud, du känner min dårskap,och min syndaskuld är uppenbar för dig.
6 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não deixes que aqueles que confiam em ti passem vergonha por causa de mim! Ó Deus de Israel, não permitas que eu traga desgraça para aqueles que te adoram!
7 O Herre, Herre Sebaot, låt ej dem som väntar på digkomma på skam för min skull.Du, Israels Gud, låt inte dem som söker digdrabbas av vanära för min skull.
7 Pois é por causa do meu amor por ti que tenho suportado insultos e tenho passado vergonha.
8 Ty för din skull utsätts jag för hån,blygsel täcker mitt ansikte.
8 Sou como um estranho para os meus irmãos, sou como um desconhecido para a minha família.
9 Främmande har jag blivit för mina bröder,en främling för min moders barn.
9 O meu amor pelo teu Templo queima dentro de mim como fogo; as ofensas daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 Ty brinnande iver för ditt hus har förtärt mig,dina smädares smädelser har fallit över mig.
10 Eu faço jejum e me humilho, e, no entanto, eles me insultam.
11 Jag grät och fastade,men det drog vanära över mig.
11 Eu me visto de luto, e eles riem de mim.
12 Jag klädde mig i säcktyg,men jag blev ett ordspråk för dem.
12 Falam de mim nas praças, e os bêbados fazem versos a meu respeito.
13 De som sitter i porten pratar om mig,i dryckeslag gör de visor om mig.
13 Porém eu, ó Senhor Deus, faço a minha oração a ti. Ó Deus, responde-me quando achares por bem, pois me amas muito! Salva-me como prometeste.
14 Men jag ber till dig, Herre, i nådens tid.Svara mig, Gud, i din stora godhet,i din frälsande trofasthet.
14 Não me deixes afundar na lama. Livra-me dos meus inimigos e das águas profundas da morte.
15 Rädda mig upp ur dyn,så att jag inte sjunker ner.Rädda mig från dem som hatar migoch från de djupa vattnen.
15 Não deixes que as ondas me cubram. Não permitas que eu me afogue em águas profundas, nem que seja engolido pela sepultura.
16 Låt inte vattenmassorna dränka migeller djupet uppsluka mig,låt inte brunnen tillsluta sitt gap över mig.
16 Ó Senhor Deus, tu és bom e amoroso; responde-me e vem me ajudar, pois é grande a tua compaixão.
17 Svara mig, Herre, ty din nåd är god,vänd dig till mig i din stora barmhärtighet.
17 Não te escondas do teu servo ; responde-me agora, pois estou muito aflito.
18 Dölj inte ditt ansikte för din tjänare,ty jag är i nöd.Skynda att svara mig!
18 Vem e salva-me; livra-me dos meus inimigos.
19 Kom till min själ och återlös den,friköp mig från mina fiender.
19 Tu vês todos os meus inimigos; tu sabes como eles me insultam e conheces a vergonha e as humilhações que tenho sofrido.
20 Du känner det hån,den skam och vanära jag måste utstå.Du ser alla mina ovänner.
20 Os insultos partiram o meu coração, e estou desesperado. Esperei que alguém tivesse pena de mim, mas ninguém teve; esperei que alguém viesse me consolar, porém ninguém apareceu.
21 Förakt har krossat mitt hjärta,så att jag är sjuk.Jag väntade på medlidande, men fann inget,på tröstare, men ingen kom.
21 Quando estava com fome, eles me deram veneno; quando estava com sede, me ofereceram vinagre.
22 De gav mig galla att ätaoch ättika att dricka i min törst.
22 Que os seus banquetes sejam a desgraça deles! E que as suas festas religiosas causem a sua queda!
23 Låt deras bord framför dem bli en snaraoch en fälla för de säkra.
23 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos! Faze com que percam completamente as forças!
24 Låt deras ögon bli förmörkade så att de ej ser,låt deras höfter ständigt vackla.
24 Descarrega sobre eles a tua ira , e que o fogo do teu furor os alcance!
25 Utgjut din vrede över dem,låt din vredesglöd hinna upp dem.
25 Que os seus acampamentos fiquem desertos! E que ninguém fique vivo nas suas barracas!
26 Låt deras gård bli öde,låt ingen bo i deras hyddor.
26 Eles perseguem aqueles que castigaste e zombam dos sofrimentos daqueles que feriste.
27 Ty de förföljer den som du har slagitoch ordar om hur de plågas som du har sårat.
27 Toma nota de todos os pecados deles; não os deixes tomar parte na tua salvação.
28 Lägg skuld till deras skuld,låt dem inte få del av din rättfärdighet.
28 Que o nome deles seja riscado do livro da vida e que não seja colocado na lista dos que te obedecem!
29 Låt dem utplånas ur de levandes bok,låt dem inte bli uppskrivna bland de rättfärdiga.
29 Eu estou sofrendo, desesperado; ó Deus, levanta-me e salva-me!
30 Men jag är betryckt och plågad,Gud, låt din frälsning skydda mig!
30 Louvarei a Deus com uma canção; anunciarei com gratidão a sua grandeza.
31 Jag vill prisa Guds namn med sångoch upphöja honom med tacksägelse.
31 Isso será mais agradável a Deus, o do que oferecer em um touro crescido.
32 Det skall behaga Herren mer än någon tjureller något offerdjur med horn och klövar.
32 Quando os que são perseguidos virem isso, ficarão contentes, e os que adoram a Deus ficarão animados.
33 När de ödmjuka ser det skall de glädja sig.Ni som söker Gud, era hjärtan skall leva!
33 Pois o Senhor ouve os necessitados e não despreza o seu povo que está na prisão.
34 Ty Herren lyssnar till de fattiga,han föraktar inte sina fångna.
34 Louvem a Deus, ó céu e terra, ó mares e todas as criaturas que estão neles!
35 Himmel och jord skall prisa honom,havet och allt som rör sig där.
35 Ele salvará Jerusalém e construirá de novo as cidades de Judá. O seu povo viverá ali e possuirá a
36 Ty Gud skall frälsa Sion,han skall bygga upp Juda städer.De skall bo där och ta Sion i besittning.Hans tjänares barn skall få det till arv,de som älskar hans namn skall bo där.
36 Os descendentes dos servos de Deus herdarão essa Terra, e aqueles que o amam viverão ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.