Salmos 55
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 För sångmästaren, med stränginstrument, en sång av David.
1 Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração; não te escondas da minha súplica.
2 Lyssna, Gud, till min bön,dölj dig inte när jag ber om nåd.
2 Atende-me e responde-me; sinto-me perplexo em minha queixa e ando perturbado,
3 Hör på mig och svara mig!I mitt bekymmer är jag utan rooch måste klaga,
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois sobre mim lançam calamidade e furiosamente me hostilizam.
4 när fienden ropar,när den ogudaktige skriar.Ty de vältrar ondska över mig,i sin vrede förföljer de mig.
4 O meu coração estremece no peito, terrores de morte caem sobre mim.
5 Mitt hjärta ängslas i mitt bröst,dödens fasor faller över mig.
5 Temor e tremor me sobrevêm, e o horror se apodera de mim.
6 Fruktan och bävan drabbar mig,förfäran lamslår mig.
6 Então eu disse: Quem me dera ter asas como a pomba! Voaria e acharia descanso.
7 Jag tänkte: Om jag ändå hade vingar som duvan!Då skulle jag flyga bort och söka mig ett bo.
7 Eis que fugiria para longe e ficaria no deserto.
8 Långt bort skulle jag fly,jag skulle bosätta mig i öknen. Sela.
8 Depressa eu me abrigaria do vendaval e da tempestade.
9 Jag skulle skynda mig att söka skyddundan stormvind och oväder.
9 Destrói, Senhor, e confunde os seus conselhos, porque vejo violência e conflitos na cidade.
10 Förvirra dem, Herre,gör deras tungor oense,ty våld och strid ser jag i staden.
10 Dia e noite andam em volta dela, nas suas muralhas, e, dentro delas, reinam a corrupção e a maldade.
11 Dag och natt går de omkring den,uppe på dess murar.Ondska och olycka råder därinne.
11 Há destruição no meio da cidade; das suas praças não se afastam a opressão e o engano.
12 Den är full av fördärv,förtryck och svek viker ej från dess torg.
12 Porque não é um inimigo que me afronta; se o fosse, eu o suportaria; nem é o que me odeia quem se exalta contra mim, pois dele eu me esconderia;
13 Det är inte en fiende som hånar mig,det kunde jag stå ut med.Det är inte min ovän som förhäver sig mot mig,för honom kunde jag gömma mig.
13 mas é você, homem meu igual, meu companheiro e meu íntimo amigo.
14 Men det är du, min jämlike,min vän och förtrogne -
14 Juntos nos entretínhamos e íamos com a multidão à Casa de Deus.
15 vi som levde i ljuvlig förtrolighet,vi som gick till Guds hus i högtidsskaran.
15 Que a morte os assalte, e vivos desçam à sepultura! Porque há maldade nas suas moradas e no seu íntimo.
16 Låt döden komma över dem,låt dem fara levande ner i dödsriket,ty ondska råder i deras boning,i deras hjärta.
16 Eu, porém, invocarei a Deus, e o
17 Men jag ropar till Gud,och Herren skall frälsa mig.
17 À tarde, pela manhã e ao meio-dia, farei as minhas queixas e lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
18 Afton, morgon och middagvill jag sucka och klaga,och han skall höra min röst.
18 Em paz ele livra a minha alma dos que me perseguem; pois são muitos contra mim.
19 Han friköper min själ och ger den fridså att de inte kan komma mig nära,ty de är många som står mig emot.
19 Deus ouvirá e lhes responderá, ele, que preside desde a eternidade, porque não há neles mudança nenhuma, e não temem a Deus.
20 Gud skall höra mig och förödmjuka dem,han som sitter på sin tron sedan urminnes tid. Sela.Ty de ändrar sig inte,de fruktar inte Gud.
20 Tal homem estendeu as mãos contra os que tinham paz com ele; violou a sua aliança.
21 Den mannen bär hand på sina vänner,han bryter sitt förbund.
21 A sua fala era mais macia que a manteiga, porém no coração havia guerra; as suas palavras eram mais suaves que o azeite, mas eram, de fato, espadas afiadas.
22 Orden i hans mun är halare än smör,men stridslust fyller hans hjärta.Hans ord är lenare än olja,ändå är de dragna svärd.
22 Lance os seus cuidados sobre o e ele o susterá; jamais permitirá que o justo seja abalado.
23 Kasta din börda på Herren,han skall uppehålla dig.Aldrig skall han låta den rättfärdige vackla.Du Gud skall störta dem neri fördärvets grop.De blodtörstiga och falskaskall inte nå sin halva ålder.Men jag förtröstar på dig.
23 Tu, porém, ó Deus, os lançarás na cova profunda. Homens sanguinários e fraudulentos não chegarão à metade dos seus dias; eu, todavia, confiarei em ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.