Salmos 55

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs BKJ

Sair da comparação
1 För sångmästaren, med stränginstrument, en sång av David.
1 Ao Músico-chefe sobre Neginote, Masquil, Salmo de Davi. Dá ouvidos à minha oração, ó Deus, e não te escondas da minha súplica.
2 Lyssna, Gud, till min bön,dölj dig inte när jag ber om nåd.
2 Atende-me, e ouve-me; eu lamento na minha queixa, e faço barulho.
3 Hör på mig och svara mig!I mitt bekymmer är jag utan rooch måste klaga,
3 Por causa da voz do inimigo, por causa da opressão do perverso; pois eles lançam a iniquidade sobre mim, e com ira me odeiam.
4 när fienden ropar,när den ogudaktige skriar.Ty de vältrar ondska över mig,i sin vrede förföljer de mig.
4 Meu coração está dolorido dentro de mim, e os terrores da morte recaíram sobre mim.
5 Mitt hjärta ängslas i mitt bröst,dödens fasor faller över mig.
5 O temor e o tremor vieram sobre mim, e o horror me oprimiu.
6 Fruktan och bävan drabbar mig,förfäran lamslår mig.
6 E eu disse: Ó, se eu tivesse asas como a pomba! Porque então eu voaria para longe e ficaria descansado.
7 Jag tänkte: Om jag ändå hade vingar som duvan!Då skulle jag flyga bort och söka mig ett bo.
7 Eis que então eu vaguearia longe, e permaneceria no deserto. Selá.
8 Långt bort skulle jag fly,jag skulle bosätta mig i öknen. Sela.
8 Eu apressaria minha fuga da tempestade do vento e da tormenta.
9 Jag skulle skynda mig att söka skyddundan stormvind och oväder.
9 Destrói, ó Senhor, e divide as suas línguas, pois eu vi violência e contenda na cidade.
10 Förvirra dem, Herre,gör deras tungor oense,ty våld och strid ser jag i staden.
10 Dia e noite eles andam ao redor dela, sobre os seus muros; dano e também tristeza estão no seu meio.
11 Dag och natt går de omkring den,uppe på dess murar.Ondska och olycka råder därinne.
11 A perversidade está no seu meio, engano e malícia não se apartam das suas ruas.
12 Den är full av fördärv,förtryck och svek viker ej från dess torg.
12 Pois não foi um inimigo que me envergonhou, então eu o poderia ter suportado. Nem foi aquele que me odiava que se engrandeceu contra mim, então eu teria me escondido dele.
13 Det är inte en fiende som hånar mig,det kunde jag stå ut med.Det är inte min ovän som förhäver sig mot mig,för honom kunde jag gömma mig.
13 Mas foste tu, homem meu igual, meu guia e meu conhecido.
14 Men det är du, min jämlike,min vän och förtrogne -
14 Tomávamos o doce conselho juntos, e andávamos para a casa de Deus em companhia.
15 vi som levde i ljuvlig förtrolighet,vi som gick till Guds hus i högtidsskaran.
15 Deixe que a morte se apodere deles, e deixe que eles baixem rapidamente ao inferno, pois a perversidade está entre eles, e em suas habitações.
16 Låt döden komma över dem,låt dem fara levande ner i dödsriket,ty ondska råder i deras boning,i deras hjärta.
16 Quanto a mim, clamarei a Deus, e o SENHOR me salvará.
17 Men jag ropar till Gud,och Herren skall frälsa mig.
17 À noite, de manhã e ao meio-dia, eu vou orar e clamarei, e ele ouvirá minha voz.
18 Afton, morgon och middagvill jag sucka och klaga,och han skall höra min röst.
18 Ele livrou em paz a minha alma da batalha que era contra mim, pois havia muitos comigo.
19 Han friköper min själ och ger den fridså att de inte kan komma mig nära,ty de är många som står mig emot.
19 Deus ouvirá, e os afligirá, ele mesmo que permanece desde a antiguidade. Selá. Porque eles não têm mudanças, portanto, não temem a Deus.
20 Gud skall höra mig och förödmjuka dem,han som sitter på sin tron sedan urminnes tid. Sela.Ty de ändrar sig inte,de fruktar inte Gud.
20 Ele estendeu sua mão contra os que estavam em paz com ele; quebrou seu pacto.
21 Den mannen bär hand på sina vänner,han bryter sitt förbund.
21 As palavras de sua boca eram mais suaves do que manteiga, mas a guerra estava em seu coração; suas palavras eram mais macias do que o azeite, no entanto, eram espadas desembainhadas.
22 Orden i hans mun är halare än smör,men stridslust fyller hans hjärta.Hans ord är lenare än olja,ändå är de dragna svärd.
22 Lança teu fardo sobre o SENHOR, e ele te sustentará, jamais permitirá que o justo sofra ou seja abalado.
23 Kasta din börda på Herren,han skall uppehålla dig.Aldrig skall han låta den rättfärdige vackla.Du Gud skall störta dem neri fördärvets grop.De blodtörstiga och falskaskall inte nå sin halva ålder.Men jag förtröstar på dig.
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer na cova da destruição; homens sanguinários e enganosos não viverão metade de seus dias; mas eu confiarei em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.