Salmos 49

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 För sångmästaren, en psalm av Koras söner.
1 Ao mestre de canto. Salmo dos filhos de Coré. Escutai, povos todos; atendei, todos vós que habitais a terra,
2 Hör detta, alla folk,lyssna, alla ni som lever i världen,
2 humildes e poderosos, tanto ricos como pobres.
3 både hög och låg,rik och fattig.
3 Dirão os meus lábios palavras de sabedoria, e o meu coração meditará pensamentos profundos.
4 Min mun skall tala visdom,mitt hjärtas tanke skall vara förstånd.
4 Ouvirei, atento, as sentenças inspiradas por Deus; depois, ao som da lira, explicarei meu oráculo.
5 Jag vill böja mitt öra till visdomsord,tyda mitt gåtfulla taltill toner från lyran.
5 Por que ter medo nos dias de infortúnio, quando me cerca a malícia dos meus inimigos?
6 Varför skulle jag frukta under olyckans dagar,när mina förföljares ondska omger mig?
6 Eles confiam em seus bens, e se vangloriam das grandes riquezas.
7 De litar på sina ägodelaroch berömmer sig av sin stora rikedom.
7 Mas nenhum homem a si mesmo pode salvar-se, nem pagar a Deus o seu resgate.
8 Men sin broder kan ingen friköpa,eller ge Gud lösepenning för honom.
8 Caríssimo é o preço da sua alma, jamais conseguirá
9 För dyr är lösen för hans själoch kan ej betalas till evig tid,
9 prolongar indefinidamente a vida e escapar da morte,
10 så att han skulle få leva för alltidoch inte se förgängelsen.
10 porque ele verá morrer o sábio, assim como o néscio e o insensato, deixando a outrem os seus bens.
11 Ty man ser att de visa dör,att dårar och oförnuftiga går under liksom deoch måste lämna sina ägodelar åt andra.
11 O túmulo será sua eterna morada, sua perpétua habitação, ainda que tenha dado a regiões inteiras o seu nome,
12 De tror att deras hus skall bestå för evigt,deras boningar från släkte till släkte.De uppkallar jordagods efter sina namn,
12 pois não permanecerá o homem que vive na opulência: ele é semelhante ao gado que se abate.
13 men mitt i sin härlighethar en människa ingen beständighet,hon är lik djuren som förgås.
13 Este é o destino dos que estultamente em si confiam, tal é o fim dos que só vivem em delícias.
14 Så går det dem som förtröstar på sig självaoch deras efterföljare som gläder sig åt deras ord. Sela.
14 Como um rebanho serão postos no lugar dos mortos; a morte é seu pastor e os justos dominarão sobre eles. Depressa desaparecerão suas figuras, a região dos mortos será sua morada.
15 Som en fårhjord drivs de ner i dödsriket,döden blir deras herde.De rättfärdiga skall råda över dem när morgonen gryr.Deras gestalt förtärs av dödsriket,de får ingen upphöjd boning.
15 Deus, porém, livrará minha alma da habitação dos mortos, tomando-me consigo.
16 Men Gud skall friköpa min själfrån dödsrikets våld,han skall ta emot mig. Sela.
16 Não temas quando alguém se torna rico, quando aumenta o luxo de sua casa.
17 Frukta inte när en man blir rik,när hans hus växer till i härlighet.
17 Em morrendo, nada levará consigo, nem sua fortuna descerá com ele aos infernos.
18 Av allt detta får han ingenting med sig vid sin död,hans härlighet följer honom ej dit ner.
18 Ainda que em vida a si se felicitasse: Hão de te aplaudir pelos bens que granjeaste.
19 Om han än prisar sig välsignad under sitt liv,om man än berömmer dig när du gör dig goda dagar,
19 Ele irá para a companhia de seus pais, que nunca mais verão a luz.
20 så skall hans själ gå till sina fäder,till dem som aldrig mer ser ljuset.En människa, som mitt i sin härlighet är utan förstånd,är lik boskapen som förgås.
20 O homem que vive na opulência e não reflete é semelhante ao gado que se abate.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.