Salmos 49
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 För sångmästaren, en psalm av Koras söner.
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 Hör detta, alla folk,lyssna, alla ni som lever i världen,
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 både hög och låg,rik och fattig.
3 A minha boca falará da sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Min mun skall tala visdom,mitt hjärtas tanke skall vara förstånd.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma na harpa.
5 Jag vill böja mitt öra till visdomsord,tyda mitt gåtfulla taltill toner från lyran.
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 Varför skulle jag frukta under olyckans dagar,när mina förföljares ondska omger mig?
6 Aqueles que confiam na sua fazenda e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 De litar på sina ägodelaroch berömmer sig av sin stora rikedom.
7 nenhum deles, de modo algum, pode remir a seu irmão ou dar a Deus o resgate dele
8 Men sin broder kan ingen friköpa,eller ge Gud lösepenning för honom.
8 (pois a redenção da sua alma é caríssima, e seus recursos se esgotariam antes);
9 För dyr är lösen för hans själoch kan ej betalas till evig tid,
9 por isso, tampouco viverá para sempre ou deixará de ver a corrupção;
10 så att han skulle få leva för alltidoch inte se förgängelsen.
10 porque vê que os sábios morrem, que perecem igualmente o louco e o bruto e deixam a outros os seus bens.
11 Ty man ser att de visa dör,att dårar och oförnuftiga går under liksom deoch måste lämna sina ägodelar åt andra.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas, e as suas habitações, de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 De tror att deras hus skall bestå för evigt,deras boningar från släkte till släkte.De uppkallar jordagods efter sina namn,
12 Todavia, o homem que está em honra não permanece; antes, é como os animais, que perecem.
13 men mitt i sin härlighethar en människa ingen beständighet,hon är lik djuren som förgås.
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo, a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá)
14 Så går det dem som förtröstar på sig självaoch deras efterföljare som gläder sig åt deras ord. Sela.
14 Como ovelhas, são enterrados; a morte se alimentará deles; os retos terão domínio sobre eles na manhã; e a sua formosura na sepultura se consumirá, por não ter mais onde more.
15 Som en fårhjord drivs de ner i dödsriket,döden blir deras herde.De rättfärdiga skall råda över dem när morgonen gryr.Deras gestalt förtärs av dödsriket,de får ingen upphöjd boning.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá)
16 Men Gud skall friköpa min själfrån dödsrikets våld,han skall ta emot mig. Sela.
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 Frukta inte när en man blir rik,när hans hus växer till i härlighet.
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 Av allt detta får han ingenting med sig vid sin död,hans härlighet följer honom ej dit ner.
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens o louvem quando faz bem a si mesmo,
19 Om han än prisar sig välsignad under sitt liv,om man än berömmer dig när du gör dig goda dagar,
19 irá para a geração dos seus pais; eles nunca verão a luz.
20 så skall hans själ gå till sina fäder,till dem som aldrig mer ser ljuset.En människa, som mitt i sin härlighet är utan förstånd,är lik boskapen som förgås.
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.