Salmos 49

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 För sångmästaren, en psalm av Koras söner.
1 Povos todos, escutem isto; deem ouvidos, todos os moradores da terra,
2 Hör detta, alla folk,lyssna, alla ni som lever i världen,
2 tanto os humildes como os poderosos, todos juntamente, os ricos e os pobres.
3 både hög och låg,rik och fattig.
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos profundos.
4 Min mun skall tala visdom,mitt hjärtas tanke skall vara förstånd.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Jag vill böja mitt öra till visdomsord,tyda mitt gåtfulla taltill toner från lyran.
5 Por que temerei nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me perseguem,
6 Varför skulle jag frukta under olyckans dagar,när mina förföljares ondska omger mig?
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na sua muita riqueza?
7 De litar på sina ägodelaroch berömmer sig av sin stora rikedom.
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate —
8 Men sin broder kan ingen friköpa,eller ge Gud lösepenning för honom.
8 pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre —,
9 För dyr är lösen för hans själoch kan ej betalas till evig tid,
9 para que continue a viver perpetuamente e não venha a morrer.
10 så att han skulle få leva för alltidoch inte se förgängelsen.
10 Porque vê-se que os sábios morrem, e que perecem também os tolos e estúpidos, os quais deixam as suas riquezas para os outros.
11 Ty man ser att de visa dör,att dårar och oförnuftiga går under liksom deoch måste lämna sina ägodelar åt andra.
11 Em seu íntimo pensam que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar o seu próprio nome às suas terras.
12 De tror att deras hus skall bestå för evigt,deras boningar från släkte till släkte.De uppkallar jordagods efter sina namn,
12 Todavia, o ser humano não permanece em sua ostentação; pelo contrário, é como os animais, que perecem.
13 men mitt i sin härlighethar en människa ingen beständighet,hon är lik djuren som förgås.
13 Tal proceder é tolice deles; mas os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 Så går det dem som förtröstar på sig självaoch deras efterföljare som gläder sig åt deras ord. Sela.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; o mundo dos mortos é o lugar em que habitam.
15 Som en fårhjord drivs de ner i dödsriket,döden blir deras herde.De rättfärdiga skall råda över dem när morgonen gryr.Deras gestalt förtärs av dödsriket,de får ingen upphöjd boning.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 Men Gud skall friköpa min själfrån dödsrikets våld,han skall ta emot mig. Sela.
16 Não tenha medo, quando alguém enriquecer, quando aumentar a glória de sua casa;
17 Frukta inte när en man blir rik,när hans hus växer till i härlighet.
17 pois, quando morrer, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 Av allt detta får han ingenting med sig vid sin död,hans härlighet följer honom ej dit ner.
18 Ainda que durante a vida ele tenha se lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 Om han än prisar sig välsignad under sitt liv,om man än berömmer dig när du gör dig goda dagar,
19 irá juntar-se à geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 så skall hans själ gå till sina fäder,till dem som aldrig mer ser ljuset.En människa, som mitt i sin härlighet är utan förstånd,är lik boskapen som förgås.
20 O ser humano, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é como os animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.