Salmos 49
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 För sångmästaren, en psalm av Koras söner.
1 Povos todos, escutai isto; dai ouvidos, moradores todos da terra,
2 Hör detta, alla folk,lyssna, alla ni som lever i världen,
2 tanto plebeus como os de fina estirpe, todos juntamente, ricos e pobres.
3 både hög och låg,rik och fattig.
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos judiciosos.
4 Min mun skall tala visdom,mitt hjärtas tanke skall vara förstånd.
4 Inclinarei os ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Jag vill böja mitt öra till visdomsord,tyda mitt gåtfulla taltill toner från lyran.
5 Por que hei de eu temer nos dias da tribulação, quando me salteia a iniquidade dos que me perseguem,
6 Varför skulle jag frukta under olyckans dagar,när mina förföljares ondska omger mig?
6 dos que confiam nos seus bens e na sua muita riqueza se gloriam?
7 De litar på sina ägodelaroch berömmer sig av sin stora rikedom.
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate
8 Men sin broder kan ingen friköpa,eller ge Gud lösepenning för honom.
8 (Pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre.),
9 För dyr är lösen för hans själoch kan ej betalas till evig tid,
9 para que continue a viver perpetuamente e não veja a cova;
10 så att han skulle få leva för alltidoch inte se förgängelsen.
10 porquanto vê-se morrerem os sábios e perecerem tanto o estulto como o inepto, os quais deixam a outros as suas riquezas.
11 Ty man ser att de visa dör,att dårar och oförnuftiga går under liksom deoch måste lämna sina ägodelar åt andra.
11 O seu pensamento íntimo é que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar seu próprio nome às suas terras.
12 De tror att deras hus skall bestå för evigt,deras boningar från släkte till släkte.De uppkallar jordagods efter sina namn,
12 Todavia, o homem não permanece em sua ostentação; é, antes, como os animais, que perecem.
13 men mitt i sin härlighethar en människa ingen beständighet,hon är lik djuren som förgås.
13 Tal proceder é estultícia deles; assim mesmo os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 Så går det dem som förtröstar på sig självaoch deras efterföljare som gläder sig åt deras ord. Sela.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; a sepultura é o lugar em que habitam.
15 Som en fårhjord drivs de ner i dödsriket,döden blir deras herde.De rättfärdiga skall råda över dem när morgonen gryr.Deras gestalt förtärs av dödsriket,de får ingen upphöjd boning.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 Men Gud skall friköpa min själfrån dödsrikets våld,han skall ta emot mig. Sela.
16 Não temas, quando alguém se enriquecer, quando avultar a glória de sua casa;
17 Frukta inte när en man blir rik,när hans hus växer till i härlighet.
17 pois, em morrendo, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 Av allt detta får han ingenting med sig vid sin död,hans härlighet följer honom ej dit ner.
18 Ainda que durante a vida ele se tenha lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 Om han än prisar sig välsignad under sitt liv,om man än berömmer dig när du gör dig goda dagar,
19 irá ter com a geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 så skall hans själ gå till sina fäder,till dem som aldrig mer ser ljuset.En människa, som mitt i sin härlighet är utan förstånd,är lik boskapen som förgås.
20 O homem, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é, antes, como os animais, que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.