Salmos 49
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs BKJ
BKJ BKJ
1 För sångmästaren, en psalm av Koras söner.
1 Ao Músico-chefe, Salmo para os filhos de Corá. Ouvi isto, todos vós povos; deem ouvido, todos vós habitantes do mundo:
2 Hör detta, alla folk,lyssna, alla ni som lever i världen,
2 Tanto baixos e altos, juntamente ricos e pobres.
3 både hög och låg,rik och fattig.
3 Minha boca falará da sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Min mun skall tala visdom,mitt hjärtas tanke skall vara förstånd.
4 Inclinarei meu ouvido para a parábola; abrirei meu dizer escuro sobre a harpa.
5 Jag vill böja mitt öra till visdomsord,tyda mitt gåtfulla taltill toner från lyran.
5 Por que eu deveria temer nos dias do mal, quando a iniquidade dos meus calcanhares me cercarem?
6 Varför skulle jag frukta under olyckans dagar,när mina förföljares ondska omger mig?
6 Aqueles que confiam em sua fortuna, e se vangloriam na multidão das suas riquezas;
7 De litar på sina ägodelaroch berömmer sig av sin stora rikedom.
7 Nenhum deles pode de modo algum redimir o seu irmão, nem pagar a Deus um resgate por ele;
8 Men sin broder kan ingen friköpa,eller ge Gud lösepenning för honom.
8 (Pois a redenção de sua alma é preciosa, e ela cessa para sempre),
9 För dyr är lösen för hans själoch kan ej betalas till evig tid,
9 para que ele pudesse ainda viver para sempre, e não ver a corrupção.
10 så att han skulle få leva för alltidoch inte se förgängelsen.
10 Porque ele vê que homens sábios morrem, assim como o tolo e a pessoa bruta perecem, e deixam as suas riquezas para outros.
11 Ty man ser att de visa dör,att dårar och oförnuftiga går under liksom deoch måste lämna sina ägodelar åt andra.
11 Seu pensamento interior é, para que suas casas continuem para sempre, e os seus lugares de habitação a todas as gerações; eles chamam suas terras pelos seus próprios nomes.
12 De tror att deras hus skall bestå för evigt,deras boningar från släkte till släkte.De uppkallar jordagods efter sina namn,
12 Todavia, o homem estando em honra não resiste; ele é como os animais que perecem.
13 men mitt i sin härlighethar en människa ingen beständighet,hon är lik djuren som förgås.
13 Este caminho deles é a sua loucura; ainda que sua posteridade aprove seus ditos. Selá.
14 Så går det dem som förtröstar på sig självaoch deras efterföljare som gläder sig åt deras ord. Sela.
14 Como ovelhas eles são postos no túmulo; a morte os alimentará, e os justos terão domínio sobre eles pela manhã; e a sua beleza se consumirá no túmulo da sua habitação.
15 Som en fårhjord drivs de ner i dödsriket,döden blir deras herde.De rättfärdiga skall råda över dem när morgonen gryr.Deras gestalt förtärs av dödsriket,de får ingen upphöjd boning.
15 Mas Deus redimirá a minha alma do poder do túmulo, pois ele me receberá. Selá.
16 Men Gud skall friköpa min själfrån dödsrikets våld,han skall ta emot mig. Sela.
16 Não fiques com medo quando alguém ficar rico, quando a glória da sua casa se aumentar;
17 Frukta inte när en man blir rik,när hans hus växer till i härlighet.
17 porque quando ele morrer, não carregará nada consigo; sua glória não descenderá após ele.
18 Av allt detta får han ingenting med sig vid sin död,hans härlighet följer honom ej dit ner.
18 Ainda que ele, enquanto vivia, abençoou sua alma; e os homens te louvarão, enquanto fazes o bem a ti mesmo,
19 Om han än prisar sig välsignad under sitt liv,om man än berömmer dig när du gör dig goda dagar,
19 Ele irá à geração de seus pais; eles nunca verão a luz.
20 så skall hans själ gå till sina fäder,till dem som aldrig mer ser ljuset.En människa, som mitt i sin härlighet är utan förstånd,är lik boskapen som förgås.
20 O homem que está em honra, e não entende, é como os animais que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.