Salmos 49
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 För sångmästaren, en psalm av Koras söner.
1 Povos, escutem bem isto! Ouçam, todos os moradores do mundo,
2 Hör detta, alla folk,lyssna, alla ni som lever i världen,
2 tanto os poderosos como os humildes, tanto os ricos como os pobres!
3 både hög och låg,rik och fattig.
3 Os meus pensamentos serão claros; falarei palavras de sabedoria.
4 Min mun skall tala visdom,mitt hjärtas tanke skall vara förstånd.
4 Vou dar atenção aos provérbios e, enquanto toco a minha vou explicá-los.
5 Jag vill böja mitt öra till visdomsord,tyda mitt gåtfulla taltill toner från lyran.
5 Eu não sinto medo nas horas de perigo, quando os meus inimigos me cercam.
6 Varför skulle jag frukta under olyckans dagar,när mina förföljares ondska omger mig?
6 Esses perversos confiam nas suas riquezas e se orgulham das suas grandes fortunas.
7 De litar på sina ägodelaroch berömmer sig av sin stora rikedom.
7 Mas ninguém pode salvar a si mesmo, nem pagar a Deus o preço da sua vida,
8 Men sin broder kan ingen friköpa,eller ge Gud lösepenning för honom.
8 pois não há dinheiro que pague a vida de alguém. Por mais dinheiro que uma pessoa tenha,
9 För dyr är lösen för hans själoch kan ej betalas till evig tid,
9 isso não garante que ela nunca vá morrer, que ela vá viver para sempre.
10 så att han skulle få leva för alltidoch inte se förgängelsen.
10 Todo mundo vê que até os sábios morrem, e morrem também os tolos e os ignorantes. E todos deixam as suas riquezas para os outros.
11 Ty man ser att de visa dör,att dårar och oförnuftiga går under liksom deoch måste lämna sina ägodelar åt andra.
11 As suas sepulturas são os seus lares perpétuos, onde eles ficam para sempre, ainda que tenham possuído muitas terras.
12 De tror att deras hus skall bestå för evigt,deras boningar från släkte till släkte.De uppkallar jordagods efter sina namn,
12 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
13 men mitt i sin härlighethar en människa ingen beständighet,hon är lik djuren som förgås.
13 Reparem no que acontece com os que confiam em si mesmos; vejam o fim daqueles que estão satisfeitos com as suas riquezas.
14 Så går det dem som förtröstar på sig självaoch deras efterföljare som gläder sig åt deras ord. Sela.
14 O pastor deles — a morte — os leva, e eles são condenados a morrer como se fossem ovelhas. De manhã, as pessoas corretas os vencerão; os corpos deles apodrecerão na sepultura, longe dos seus lares.
15 Som en fårhjord drivs de ner i dödsriket,döden blir deras herde.De rättfärdiga skall råda över dem när morgonen gryr.Deras gestalt förtärs av dödsriket,de får ingen upphöjd boning.
15 Porém Deus me livrará do poder da morte, pois ele me receberá.
16 Men Gud skall friköpa min själfrån dödsrikets våld,han skall ta emot mig. Sela.
16 Não se preocupem quando alguém fica rico, e a sua riqueza aumenta cada vez mais.
17 Frukta inte när en man blir rik,när hans hus växer till i härlighet.
17 Pois, quando morrer, ele não poderá levar nada; a sua riqueza não irá com ele para a sepultura.
18 Av allt detta får han ingenting med sig vid sin död,hans härlighet följer honom ej dit ner.
18 Ainda que esteja contente com a sua vida e seja elogiado por ter sucesso,
19 Om han än prisar sig välsignad under sitt liv,om man än berömmer dig när du gör dig goda dagar,
19 ele, quando morrer, vai reunir-se com os seus antepassados no lugar onde a escuridão dura para sempre.
20 så skall hans själ gå till sina fäder,till dem som aldrig mer ser ljuset.En människa, som mitt i sin härlighet är utan förstånd,är lik boskapen som förgås.
20 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.