Salmos 49

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 För sångmästaren, en psalm av Koras söner.
1 Ouçam isto vocês, todos os povos; escutem, todos os que vivem neste mundo,
2 Hör detta, alla folk,lyssna, alla ni som lever i världen,
2 gente do povo, homens importantes, ricos e pobres igualmente:
3 både hög och låg,rik och fattig.
3 A minha boca falará com sabedoria; a meditação do meu coração trará entendimento.
4 Min mun skall tala visdom,mitt hjärtas tanke skall vara förstånd.
4 Inclinarei os meus ouvidos a um provérbio; com a harpa exporei o meu enigma:
5 Jag vill böja mitt öra till visdomsord,tyda mitt gåtfulla taltill toner från lyran.
5 Por que deverei temer quando vierem dias maus, quando inimigos traiçoeiros me cercarem,
6 Varför skulle jag frukta under olyckans dagar,när mina förföljares ondska omger mig?
6 aqueles que confiam em seus bens e se gabam de suas muitas riquezas?
7 De litar på sina ägodelaroch berömmer sig av sin stora rikedom.
7 Homem algum pode redimir seu irmão ou pagar a Deus o preço de sua vida,
8 Men sin broder kan ingen friköpa,eller ge Gud lösepenning för honom.
8 pois o resgate de uma vida não tem preço. Não há pagamento que o livre
9 För dyr är lösen för hans själoch kan ej betalas till evig tid,
9 para que viva para sempre e não sofra decomposição.
10 så att han skulle få leva för alltidoch inte se förgängelsen.
10 Pois todos podem ver que os sábios morrem, como perecem o tolo e o insensato e para outros deixam os seus bens.
11 Ty man ser att de visa dör,att dårar och oförnuftiga går under liksom deoch måste lämna sina ägodelar åt andra.
11 Seus túmulos serão suas moradas para sempre, suas habitações de geração em geração, ainda que tenham dado seus nomes a terras.
12 De tror att deras hus skall bestå för evigt,deras boningar från släkte till släkte.De uppkallar jordagods efter sina namn,
12 O homem, mesmo que muito importante, não vive para sempre; é como os animais, que perecem.
13 men mitt i sin härlighethar en människa ingen beständighet,hon är lik djuren som förgås.
13 Este é o destino dos que confiam em si mesmos, e dos seus seguidores, que aprovam o que eles dizem. Pausa
14 Så går det dem som förtröstar på sig självaoch deras efterföljare som gläder sig åt deras ord. Sela.
14 Como ovelhas, estão destinados à sepultura, e a morte lhes servirá de pastor. Pela manhã os justos triunfarão sobre eles! A aparência deles se desfará na sepultura, longe das suas gloriosas mansões.
15 Som en fårhjord drivs de ner i dödsriket,döden blir deras herde.De rättfärdiga skall råda över dem när morgonen gryr.Deras gestalt förtärs av dödsriket,de får ingen upphöjd boning.
15 Mas Deus redimirá a minha vida da sepultura e me levará para si. Pausa
16 Men Gud skall friköpa min själfrån dödsrikets våld,han skall ta emot mig. Sela.
16 Não se aborreça quando alguém se enriquece e aumenta o luxo de sua casa;
17 Frukta inte när en man blir rik,när hans hus växer till i härlighet.
17 pois nada levará consigo quando morrer; não descerá com ele o seu esplendor.
18 Av allt detta får han ingenting med sig vid sin död,hans härlighet följer honom ej dit ner.
18 Embora em vida ele se parabenize: "Todos o elogiam, pois você está prosperando",
19 Om han än prisar sig välsignad under sitt liv,om man än berömmer dig när du gör dig goda dagar,
19 ele se juntará aos seus antepassados, que nunca mais verão a luz.
20 så skall hans själ gå till sina fäder,till dem som aldrig mer ser ljuset.En människa, som mitt i sin härlighet är utan förstånd,är lik boskapen som förgås.
20 O homem, mesmo que muito importante, não tem entendimento; é como os animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.