Salmos 44
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs VC
VC Versão Católica
1 För sångmästaren, en sång av Koras söner.
1 Ao mestre de canto. Hino dos filhos de Coré. Ó Deus, ouvimos com os nossos próprios ouvidos, nossos pais nos contaram a obra que fizestes em seus dias, nos tempos de antanho.
2 Gud, med våra öron har vi hört,våra fäder har berättat för ossom den gärning du gjorde i deras tid, i forntidens dagar.
2 Para implantá-los, expulsastes com as vossas mãos nações pagãs; para lhes dardes lugar, abatestes povos.
3 Det var du som med din hand fördrev hednafolken,men dem planterade du.Du förgjorde andra folk,men dem lät du breda ut sig.
3 Com efeito, não foi com sua espada que conquistaram essa terra, nem foi seu braço que os salvou, mas foi vossa mão, foi vosso braço, foi o resplendor de vossa face, porque os amastes.
4 Det var ej med sitt svärd de intog landet,deras egen arm gav dem ej seger,utan din högra hand, din arm och ditt ansiktes ljus,ty du älskade dem.
4 Meu Deus, vós sois o meu rei, vós que destes as vitórias a Jacó.
5 Det är du som är min konung, o Gud.Ge befallning om Jakobs frälsning.
5 Por vossa graça repelimos os nossos inimigos, em vosso nome esmagamos nossos adversários.
6 Genom dig skall vi slå ner våra fiender,genom ditt namn trampa ner våra motståndare.
6 Não foi em meu arco que pus minha confiança, nem foi minha espada que me salvou,
7 Jag litar inte på min båge,mitt svärd kan inte frälsa mig.
7 mas fostes vós que nos livrastes de nossos inimigos e confundistes os que nos odiavam.
8 Nej, du har frälst oss från våra ovänner,dem som hatar oss låter du komma på skam.
8 Era em Deus que em todo o tempo nos gloriávamos, e seu nome sempre celebrávamos.
9 Gud, vi lovar dig hela dagen,ditt namn prisar vi för evigt. Sela.
9 Agora, porém, nos rejeitais e confundis; e já não ides à frente de nossos exércitos.
10 Ändå har du förkastat ossoch låtit oss stå med skam,du drar inte ut med våra härar.
10 Vós nos fizestes recuar diante do inimigo, e os que nos odiavam pilharam nossos bens.
11 Du låter oss vika tillbaka för fiendenoch de som hatar oss tar byte.
11 Entregastes-nos como ovelhas para o corte, e nos dispersastes entre os pagãos.
12 Du låter oss bli uppätna som får,du skingrar oss bland hednafolken.
12 Vendestes vosso povo por um preço vil, e pouco lucrastes com esta venda.
13 Du säljer ditt folk för ingenting,den vinst du gör är inte stor.
13 Fizeste-nos o opróbrio de nossos vizinhos, irrisão e ludíbrio daqueles que nos cercam.
14 Du låter våra grannar håna oss,från dem som bor omkring oss kommer spott och spe.
14 Fizestes de nós a sátira das nações pagãs, e os povos nos escarnecem à nossa vista.
15 Du gör oss till ett ordspråk bland hednafolken,du låter folken skaka på huvudet åt oss.
15 Continuamente estou envergonhado, a confusão cobre-me a face,
16 Hela dagen är min smälek inför mig,blygsel täcker mitt ansikte,
16 por causa dos insultos e ultrajes de um inimigo cheio de rancor.
17 när jag hör hånarens och baktalarens ord,när jag ser fienden och den hämndgirige.
17 E, apesar de todos esses males que nos sobrevieram, não vos esquecemos, não violamos a vossa aliança.
18 Allt detta har kommit över oss,men vi har inte glömt digeller svikit ditt förbund.
18 Nosso coração não se desviou de vós, nem nossos passos se apartaram de vossos caminhos,
19 Våra hjärtan vände sig inte bort,våra steg vek inte av från din väg.
19 para que nos esmagueis no lugar da aflição e nos envolvais de trevas...
20 Men du har krossat oss där schakaler boroch låtit dödsskugga falla över oss.
20 Se houvéramos olvidado o nome de nosso Deus e estendido as mãos a um deus estranho,
21 Om vi hade glömt vår Guds namnoch sträckt ut våra händer mot en främmande gud,
21 porventura Deus não o teria percebido, ele que conhece os segredos do coração?
22 skulle då inte Gud ha upptäckt det,han som känner hjärtats hemligheter?
22 Mas por vossa causa somos entregues à morte todos os dias e tratados como ovelhas de matadouro.
23 Nej, för din skull dödas vi hela dagen,vi räknas som slaktfår.
23 Acordai, Senhor! Por que dormis? Despertai! Não nos rejeiteis continuamente!
24 Vakna upp! Varför sover du, Herre?Vakna! Förkasta oss ej för alltid.
24 Por que ocultais a vossa face e esqueceis nossas misérias e opressões?
25 Varför gömmer du ditt ansikteoch glömmer vårt lidande och betryck?
25 Nossa alma está prostrada até o pó, e colado no solo o nosso corpo.
26 Vår själ är nerböjd i stoftet,vår kropp ligger nertryckt till jorden.Grip in och hjälp oss,friköp oss för din nåds skull.
26 Levantai-vos em nosso socorro e livrai-nos, pela vossa misericórdia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.