Salmos 44
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 För sångmästaren, en sång av Koras söner.
1 Ouvimos, ó Deus, com os próprios ouvidos; nossos pais nos têm contado o que outrora fizeste, em seus dias.
2 Gud, med våra öron har vi hört,våra fäder har berättat för ossom den gärning du gjorde i deras tid, i forntidens dagar.
2 Como por tuas próprias mãos desapossaste as nações e os estabeleceste; oprimiste os povos e aos pais deste largueza.
3 Det var du som med din hand fördrev hednafolken,men dem planterade du.Du förgjorde andra folk,men dem lät du breda ut sig.
3 Pois não foi por sua espada que possuíram a terra, nem foi o seu braço que lhes deu vitória, e sim a tua destra, e o teu braço, e o fulgor do teu rosto, porque te agradaste deles.
4 Det var ej med sitt svärd de intog landet,deras egen arm gav dem ej seger,utan din högra hand, din arm och ditt ansiktes ljus,ty du älskade dem.
4 Tu és o meu rei, ó Deus; ordena a vitória de Jacó.
5 Det är du som är min konung, o Gud.Ge befallning om Jakobs frälsning.
5 Com o teu auxílio, vencemos os nossos inimigos; em teu nome, calcamos aos pés os que se levantam contra nós.
6 Genom dig skall vi slå ner våra fiender,genom ditt namn trampa ner våra motståndare.
6 Não confio no meu arco, e não é a minha espada que me salva.
7 Jag litar inte på min båge,mitt svärd kan inte frälsa mig.
7 Pois tu nos salvaste dos nossos inimigos e cobriste de vergonha os que nos odeiam.
8 Nej, du har frälst oss från våra ovänner,dem som hatar oss låter du komma på skam.
8 Em Deus, nos temos gloriado continuamente e para sempre louvaremos o teu nome.
9 Gud, vi lovar dig hela dagen,ditt namn prisar vi för evigt. Sela.
9 Agora, porém, tu nos lançaste fora, e nos expuseste à vergonha, e já não sais com os nossos exércitos.
10 Ändå har du förkastat ossoch låtit oss stå med skam,du drar inte ut med våra härar.
10 Tu nos fazes bater em retirada à vista dos nossos inimigos, e os que nos odeiam nos tomam por seu despojo.
11 Du låter oss vika tillbaka för fiendenoch de som hatar oss tar byte.
11 Entregaste-nos como ovelhas para o corte e nos espalhaste entre as nações.
12 Du låter oss bli uppätna som får,du skingrar oss bland hednafolken.
12 Vendes por um nada o teu povo e nada lucras com o seu preço.
13 Du säljer ditt folk för ingenting,den vinst du gör är inte stor.
13 Tu nos fazes opróbrio dos nossos vizinhos, escárnio e zombaria aos que nos rodeiam.
14 Du låter våra grannar håna oss,från dem som bor omkring oss kommer spott och spe.
14 Pões-nos por ditado entre as nações, alvo de meneios de cabeça entre os povos.
15 Du gör oss till ett ordspråk bland hednafolken,du låter folken skaka på huvudet åt oss.
15 A minha ignomínia está sempre diante de mim; cobre-se de vergonha o meu rosto,
16 Hela dagen är min smälek inför mig,blygsel täcker mitt ansikte,
16 ante os gritos do que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 när jag hör hånarens och baktalarens ord,när jag ser fienden och den hämndgirige.
17 Tudo isso nos sobreveio; entretanto, não nos esquecemos de ti, nem fomos infiéis à tua aliança.
18 Allt detta har kommit över oss,men vi har inte glömt digeller svikit ditt förbund.
18 Não tornou atrás o nosso coração, nem se desviaram os nossos passos dos teus caminhos,
19 Våra hjärtan vände sig inte bort,våra steg vek inte av från din väg.
19 para nos esmagares onde vivem os chacais e nos envolveres com as sombras da morte.
20 Men du har krossat oss där schakaler boroch låtit dödsskugga falla över oss.
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus ou tivéssemos estendido as mãos a deus estranho,
21 Om vi hade glömt vår Guds namnoch sträckt ut våra händer mot en främmande gud,
21 porventura, não o teria atinado Deus, ele, que conhece os segredos dos corações?
22 skulle då inte Gud ha upptäckt det,han som känner hjärtats hemligheter?
22 Mas, por amor de ti, somos entregues à morte continuamente, somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 Nej, för din skull dödas vi hela dagen,vi räknas som slaktfår.
23 Desperta! Por que dormes, Senhor? Desperta! Não nos rejeites para sempre!
24 Vakna upp! Varför sover du, Herre?Vakna! Förkasta oss ej för alltid.
24 Por que escondes a face e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Varför gömmer du ditt ansikteoch glömmer vårt lidande och betryck?
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó, e o nosso corpo, como que pegado no chão.
26 Vår själ är nerböjd i stoftet,vår kropp ligger nertryckt till jorden.Grip in och hjälp oss,friköp oss för din nåds skull.
26 Levanta-te para socorrer-nos e resgata-nos por amor da tua benignidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.