Salmos 44
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs BKJ
BKJ BKJ
1 För sångmästaren, en sång av Koras söner.
1 Ao Músico-chefe, para os filhos de Corá, Masquil. Nós ouvimos com nossos ouvidos, ó Deus, nossos pais nos contaram que obra tu fizeste nos dias deles, nos tempos antigos.
2 Gud, med våra öron har vi hört,våra fäder har berättat för ossom den gärning du gjorde i deras tid, i forntidens dagar.
2 Como tu expulsaste os pagãos com tua mão, e os plantaste; como tu afligiste os povos e os expulsaste.
3 Det var du som med din hand fördrev hednafolken,men dem planterade du.Du förgjorde andra folk,men dem lät du breda ut sig.
3 Pois eles não conseguiram a posse da terra por sua própria espada, nem seu próprio braço os salvou, mas a tua mão direita, o teu braço e a luz de teu semblante, porque tu os favoreceste.
4 Det var ej med sitt svärd de intog landet,deras egen arm gav dem ej seger,utan din högra hand, din arm och ditt ansiktes ljus,ty du älskade dem.
4 Tu és meu rei, ó Deus; comanda livramentos a Jacó.
5 Det är du som är min konung, o Gud.Ge befallning om Jakobs frälsning.
5 Através de ti empurraremos para baixo nossos inimigos; através de teu nome pisaremos nos que se levantam contra nós.
6 Genom dig skall vi slå ner våra fiender,genom ditt namn trampa ner våra motståndare.
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 Jag litar inte på min båge,mitt svärd kan inte frälsa mig.
7 Mas tu nos salvaste de nossos inimigos, e envergonhaste aqueles que nos odiavam.
8 Nej, du har frälst oss från våra ovänner,dem som hatar oss låter du komma på skam.
8 Em Deus nos vangloriamos por todo o dia, e louvamos o teu nome para sempre. Selá.
9 Gud, vi lovar dig hela dagen,ditt namn prisar vi för evigt. Sela.
9 Mas tu nos abandonaste, e nos envergonhaste; e não vai adiante dos nossos exércitos.
10 Ändå har du förkastat ossoch låtit oss stå med skam,du drar inte ut med våra härar.
10 Tu nos fazes dar a volta por causa dos inimigos, e aqueles que nos odeiam nos despojam para si.
11 Du låter oss vika tillbaka för fiendenoch de som hatar oss tar byte.
11 Tu nos deste como ovelhas separadas para alimento, e nos espalhaste entre os pagãos.
12 Du låter oss bli uppätna som får,du skingrar oss bland hednafolken.
12 Tu vendes o teu povo por nada, e não aumenta a tua riqueza com o seu preço.
13 Du säljer ditt folk för ingenting,den vinst du gör är inte stor.
13 Tu fazes de nós vergonha para os nossos vizinhos, desprezo e escárnio para aqueles que estão ao nosso redor.
14 Du låter våra grannar håna oss,från dem som bor omkring oss kommer spott och spe.
14 Tu fazes de nós o provérbio entre os pagãos, um balançar de cabeça entre os povos.
15 Du gör oss till ett ordspråk bland hednafolken,du låter folken skaka på huvudet åt oss.
15 Minha confusão está continuamente diante de mim, e a vergonha da minha face me encobriu;
16 Hela dagen är min smälek inför mig,blygsel täcker mitt ansikte,
16 pela voz daquele que insulta e blasfema; por causa do inimigo e vingador.
17 när jag hör hånarens och baktalarens ord,när jag ser fienden och den hämndgirige.
17 Tudo isso nos sobreveio; contudo não nos temos esquecido de ti, nem lidamos falsamente ao teu pacto.
18 Allt detta har kommit över oss,men vi har inte glömt digeller svikit ditt förbund.
18 Nosso coração não se voltou, nem os nossos passos se desviaram do teu caminho.
19 Våra hjärtan vände sig inte bort,våra steg vek inte av från din väg.
19 Embora tu tenhas dolorosamente nos quebrado no lugar dos dragões, e nos coberto com a sombra da morte.
20 Men du har krossat oss där schakaler boroch låtit dödsskugga falla över oss.
20 Se nos esquecemos do nome de nosso Deus, ou esticamos as nossas mãos para um deus estranho,
21 Om vi hade glömt vår Guds namnoch sträckt ut våra händer mot en främmande gud,
21 Deus não esquadrinhará isso? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 skulle då inte Gud ha upptäckt det,han som känner hjärtats hemligheter?
22 Sim, por tua causa somos mortos todo o dia; somos contados como ovelhas para a matança.
23 Nej, för din skull dödas vi hela dagen,vi räknas som slaktfår.
23 Desperta, por que dormes, ó Senhor? Levanta-te, não nos rejeites para sempre.
24 Vakna upp! Varför sover du, Herre?Vakna! Förkasta oss ej för alltid.
24 Por que escondes a tua face, e esqueces a nossa aflição e a nossa opressão?
25 Varför gömmer du ditt ansikteoch glömmer vårt lidande och betryck?
25 Pois nossa alma está prostrada sobre o pó, nossa barriga está encostada sobre a terra.
26 Vår själ är nerböjd i stoftet,vår kropp ligger nertryckt till jorden.Grip in och hjälp oss,friköp oss för din nåds skull.
26 Levanta-te por nosso socorro, e redime-nos por causa de tua misericórdia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.