Salmos 44

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 För sångmästaren, en sång av Koras söner.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos próprios ouvidos aquilo que os nossos antepassados nos contaram. Ouvimos falar das grandes coisas que fizeste no tempo deles, há muitos anos.
2 Gud, med våra öron har vi hört,våra fäder har berättat för ossom den gärning du gjorde i deras tid, i forntidens dagar.
2 Eles contaram como expulsaste os povos pagãos e puseste o teu povo na terra deles. Contaram como castigaste as outras nações e fizeste o teu povo progredir.
3 Det var du som med din hand fördrev hednafolken,men dem planterade du.Du förgjorde andra folk,men dem lät du breda ut sig.
3 Não foi com espadas que os nossos antepassados conquistaram aquela terra; não foi com o seu próprio poder que eles venceram. Eles venceram com o teu poder, com a tua força e com a luz da tua presença. Assim tu mostraste o teu amor por eles.
4 Det var ej med sitt svärd de intog landet,deras egen arm gav dem ej seger,utan din högra hand, din arm och ditt ansiktes ljus,ty du älskade dem.
4 Tu és o meu Rei e o meu Deus. Tu dás a vitória ao teu povo.
5 Det är du som är min konung, o Gud.Ge befallning om Jakobs frälsning.
5 Com o teu poder vencemos os nossos inimigos e, com a tua presença, derrotamos os nossos adversários.
6 Genom dig skall vi slå ner våra fiender,genom ditt namn trampa ner våra motståndare.
6 Não é no meu arco que eu confio, e não é a minha espada que me dá a vitória.
7 Jag litar inte på min båge,mitt svärd kan inte frälsa mig.
7 Pois foste tu que nos livraste dos nossos inimigos e venceste aqueles que nos odeiam.
8 Nej, du har frälst oss från våra ovänner,dem som hatar oss låter du komma på skam.
8 Nós te louvaremos o dia todo; nós te somos gratos para sempre.
9 Gud, vi lovar dig hela dagen,ditt namn prisar vi för evigt. Sela.
9 Mas agora, ó Deus, tu nos rejeitaste e deixaste que fôssemos derrotados, pois já não acompanhas os nossos exércitos.
10 Ändå har du förkastat ossoch låtit oss stå med skam,du drar inte ut med våra härar.
10 Tu nos fizeste fugir dos nossos inimigos, e eles levaram embora tudo o que tínhamos.
11 Du låter oss vika tillbaka för fiendenoch de som hatar oss tar byte.
11 Tu nos trataste como se fôssemos ovelhas que vão para o matadouro e nos espalhaste entre as outras nações.
12 Du låter oss bli uppätna som får,du skingrar oss bland hednafolken.
12 Vendeste barato o teu próprio povo, como se nós tivéssemos pouco valor.
13 Du säljer ditt folk för ingenting,den vinst du gör är inte stor.
13 Os povos vizinhos, vendo o que nos fizeste, caçoam e zombam de nós.
14 Du låter våra grannar håna oss,från dem som bor omkring oss kommer spott och spe.
14 Tu nos fizeste motivo de zombaria para as outras nações; os outros povos nos desprezam.
15 Du gör oss till ett ordspråk bland hednafolken,du låter folken skaka på huvudet åt oss.
15 Estou sempre humilhado e coberto de vergonha,
16 Hela dagen är min smälek inför mig,blygsel täcker mitt ansikte,
16 ouvindo as zombarias dos meus inimigos e os insultos dos que querem se vingar de mim.
17 när jag hör hånarens och baktalarens ord,när jag ser fienden och den hämndgirige.
17 Tudo isso nos aconteceu, embora não tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos quebrado a que fizeste com o teu povo.
18 Allt detta har kommit över oss,men vi har inte glömt digeller svikit ditt förbund.
18 Não fomos infiéis a ti, nem desobedecemos aos teus mandamentos.
19 Våra hjärtan vände sig inte bort,våra steg vek inte av från din väg.
19 Porém tu nos jogaste, esmagados, no lugar onde estão os monstros marinhos e nos deixaste na mais profunda escuridão.
20 Men du har krossat oss där schakaler boroch låtit dödsskugga falla över oss.
20 Se tivéssemos deixado de adorar o nosso Deus e orado a algum deus pagão,
21 Om vi hade glömt vår Guds namnoch sträckt ut våra händer mot en främmande gud,
21 tu certamente ficarias sabendo disso, pois conheces os pensamentos secretos das pessoas.
22 skulle då inte Gud ha upptäckt det,han som känner hjärtats hemligheter?
22 Mas por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.
23 Nej, för din skull dödas vi hela dagen,vi räknas som slaktfår.
23 Acorda, Senhor! Por que estás dormindo? Levanta-te. Não nos rejeites para sempre.
24 Vakna upp! Varför sover du, Herre?Vakna! Förkasta oss ej för alltid.
24 Por que te escondes de nós? Por que esqueces dos nossos sofrimentos e das nossas aflições?
25 Varför gömmer du ditt ansikteoch glömmer vårt lidande och betryck?
25 Nós estamos abatidos, caídos no chão; estamos vencidos, jogados no pó.
26 Vår själ är nerböjd i stoftet,vår kropp ligger nertryckt till jorden.Grip in och hjälp oss,friköp oss för din nåds skull.
26 Levanta-te e vem ajudar-nos. Salva-nos por causa do teu amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.