Salmos 44

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 För sångmästaren, en sång av Koras söner.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos pais nos têm contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
2 Gud, med våra öron har vi hört,våra fäder har berättat för ossom den gärning du gjorde i deras tid, i forntidens dagar.
2 Como expulsaste os gentios com a tua mão e os plantaste a eles; como afligiste os povos e os derrubaste.
3 Det var du som med din hand fördrev hednafolken,men dem planterade du.Du förgjorde andra folk,men dem lät du breda ut sig.
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles.
4 Det var ej med sitt svärd de intog landet,deras egen arm gav dem ej seger,utan din högra hand, din arm och ditt ansiktes ljus,ty du älskade dem.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena salvações para Jacó.
5 Det är du som är min konung, o Gud.Ge befallning om Jakobs frälsning.
5 Por ti venceremos os nossos inimigos; pelo teu nome pisaremos os que se levantam contra nós.
6 Genom dig skall vi slå ner våra fiender,genom ditt namn trampa ner våra motståndare.
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 Jag litar inte på min båge,mitt svärd kan inte frälsa mig.
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos odiavam.
8 Nej, du har frälst oss från våra ovänner,dem som hatar oss låter du komma på skam.
8 Em Deus nos gloriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente. (Selá.)
9 Gud, vi lovar dig hela dagen,ditt namn prisar vi för evigt. Sela.
9 Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos.
10 Ändå har du förkastat ossoch låtit oss stå med skam,du drar inte ut med våra härar.
10 Tu nos fazes retirar do inimigo, e aqueles que nos odeiam nos saqueiam para si.
11 Du låter oss vika tillbaka för fiendenoch de som hatar oss tar byte.
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre os gentios.
12 Du låter oss bli uppätna som får,du skingrar oss bland hednafolken.
12 Tu vendes por nada o teu povo, e não aumentas a tua riqueza com o seu preço.
13 Du säljer ditt folk för ingenting,den vinst du gör är inte stor.
13 Tu nos pões por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria daqueles que estão à roda de nós.
14 Du låter våra grannar håna oss,från dem som bor omkring oss kommer spott och spe.
14 Tu nos pões por provérbio entre os gentios, por movimento de cabeça entre os povos.
15 Du gör oss till ett ordspråk bland hednafolken,du låter folken skaka på huvudet åt oss.
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
16 Hela dagen är min smälek inför mig,blygsel täcker mitt ansikte,
16 À voz daquele que afronta e blasfema, por causa do inimigo e do vingador.
17 när jag hör hånarens och baktalarens ord,när jag ser fienden och den hämndgirige.
17 Tudo isto nos sobreveio; contudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra a tua aliança.
18 Allt detta har kommit över oss,men vi har inte glömt digeller svikit ditt förbund.
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
19 Våra hjärtan vände sig inte bort,våra steg vek inte av från din väg.
19 Ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
20 Men du har krossat oss där schakaler boroch låtit dödsskugga falla över oss.
20 Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
21 Om vi hade glömt vår Guds namnoch sträckt ut våra händer mot en främmande gud,
21 Porventura não esquadrinhará Deus isso? Pois ele sabe os segredos do coração.
22 skulle då inte Gud ha upptäckt det,han som känner hjärtats hemligheter?
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia; somos reputados como ovelhas para o matadouro.
23 Nej, för din skull dödas vi hela dagen,vi räknas som slaktfår.
23 Desperta, por que dormes, Senhor? Acorda, não nos rejeites para sempre.
24 Vakna upp! Varför sover du, Herre?Vakna! Förkasta oss ej för alltid.
24 Por que escondes a tua face, e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Varför gömmer du ditt ansikteoch glömmer vårt lidande och betryck?
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega à terra.
26 Vår själ är nerböjd i stoftet,vår kropp ligger nertryckt till jorden.Grip in och hjälp oss,friköp oss för din nåds skull.
26 Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por amor das tuas misericórdias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.