Salmos 22
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs VC
VC Versão Católica
1 För sångmästaren, efter "Morgonrodnadens hind", en psalm av David.
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A corça da aurora. Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonastes? E permaneceis longe de minhas súplicas e de meus gemidos?
2 Min Gud, min Gud, varför har du övergivit mig?Jag brister ut och klagar,men min frälsning är fjärran.
2 Meu Deus, clamo de dia e não me respondeis; imploro de noite e não me atendeis.
3 Min Gud, jag ropar om dagen, men du svarar inte,och om natten, men jag får ingen ro.
3 Entretanto, vós habitais em vosso santuário, vós que sois a glória de Israel.
4 Dock är du den Helige,den som tronar på Israels lovsånger.
4 Nossos pais puseram sua confiança em vós, esperaram em vós e os livrastes.
5 På dig förtröstade våra fäder,de förtröstade och du befriade dem.
5 A vós clamaram e foram salvos; confiaram em vós e não foram confundidos.
6 Till dig ropade de och fick hjälp,på dig förtröstade de och kom ej på skam.
6 Eu, porém, sou um verme, não sou homem, o opróbrio de todos e a abjeção da plebe.
7 Men jag är en mask och inte en människa,hånad av människor, föraktad av folket.
7 Todos os que me vêem zombam de mim; dizem, meneando a cabeça:
8 Alla som ser mig hånar mig,de spärrar upp munnen,de skakar på huvudet:
8 Esperou no Senhor, pois que ele o livre, que o salve, se o ama.
9 "Anförtro dig åt Herren!Han skall befria och rädda honom,han har ju honom kär."
9 Sim, fostes vós que me tirastes das entranhas de minha mãe e, seguro, me fizestes repousar em seu seio.
10 Det var du som hämtade mig ut ur moderlivetoch lät mig vila trygg vid min moders bröst.
10 Eu vos fui entregue desde o meu nascer, desde o ventre de minha mãe vós sois o meu Deus.
11 På dig är jag kastad ända från modersskötet,redan i moderlivet var du min Gud.
11 Não fiqueis longe de mim, pois estou atribulado; vinde para perto de mim, porque não há quem me ajude.
12 Var inte långt ifrån mig, ty nöd är nära,och ingen finns som hjälper.
12 Cercam-me touros numerosos, rodeiam-me touros de Basã;
13 Tjurar i mängd omger mig,Basans oxar omringar mig.
13 contra mim eles abrem suas fauces, como o leão que ruge e arrebata.
14 Som glupande och rytande lejonspärrar de upp gapet mot mig.
14 Derramo-me como água, todos os meus ossos se desconjuntam; meu coração tornou-se como cera, e derrete-se nas minhas entranhas.
15 Jag är lik vatten som hälls ut,alla mina leder har skilts åt.Mitt hjärta är som vax,det smälter i mitt inre.
15 Minha garganta está seca qual barro cozido, pega-se no paladar a minha língua: vós me reduzistes ao pó da morte.
16 Min kraft är uttorkad som en lerskärva,min tunga fastnar i gommen,du lägger mig i dödens stoft.
16 Sim, rodeia-me uma malta de cães, cerca-me um bando de malfeitores. Traspassaram minhas mãos e meus pés:
17 Hundar omger mig,de ondas hop omringar mig,mina händer och fötter har de genomborrat.
17 poderia contar todos os meus ossos. Eles me olham e me observam com alegria,
18 Jag kan räkna alla mina ben,de ser på mig, de stirrar.
18 repartem entre si as minhas vestes, e lançam sorte sobre a minha túnica.
19 De delar mina kläder mellan sigoch kastar lott om min klädnad.
19 Porém, vós, Senhor, não vos afasteis de mim; ó meu auxílio, bem depressa me ajudai.
20 Men du, Herre, var inte långt borta,du, min styrka, skynda till min hjälp!
20 Livrai da espada a minha alma, e das garras dos cães a minha vida.
21 Rädda min själ från svärdet,mitt liv ur hundarnas våld.
21 Salvai-me a mim, mísero, das fauces do leão e dos chifres dos búfalos.
22 Fräls mig från lejonets gapoch från vildoxarnas horn- du bönhör mig.
22 Então, anunciarei vosso nome a meus irmãos, e vos louvarei no meio da assembléia.
23 Jag skall förkunna ditt namn för mina bröder,mitt i församlingen skall jag lovsjunga dig.
23 Vós que temeis o Senhor, louvai-o; vós todos, descendentes de Jacó, aclamai-o; temei-o, todos vós, estirpe de Israel,
24 Ni som fruktar Herren, lova honom,ära honom, alla Jakobs barn,bäva för honom, alla Israels barn.
24 porque ele não rejeitou nem desprezou a miséria do infeliz, nem dele desviou a sua face, mas o ouviu, quando lhe suplicava.
25 Ty han föraktade inte den förtrycktes eländeoch såg inte på honom med avsky.Han dolde inte sitt ansikte för honom,när han ropade lyssnade han till honom.
25 De vós procede o meu louvor na grande assembléia, cumprirei meus votos na presença dos que vos temem.
26 Från dig kommer min lovsång i den stora församlingen,jag får infria mina löften inför dem som fruktar honom.
26 Os pobres comerão e serão saciados; louvarão o Senhor aqueles que o procuram: Vivam para sempre os nossos corações.
27 De ödmjuka skall äta och bli mätta,de som söker Herren skall lova honom.Era hjärtan skall leva för evigt.
27 Hão de se lembrar do Senhor e a ele se converter todos os povos da terra; e diante dele se prostrarão todas as famílias das nações,
28 Alla jordens ändar skall tänka på detoch omvända sig till Herren.Hednafolkens alla släkter skall tillbe inför dig.
28 porque a realeza pertence ao Senhor, e ele impera sobre as nações.
29 Ty riket är Herrens,han råder över hednafolken.
29 Todos os que dormem no seio da terra o adorarão; diante dele se prostrarão os que retornam ao pó.
30 Alla mäktiga på jorden skall äta och tillbe.Inför honom skall de böja knä,alla de som far ner i stoftet,de som ej kan hålla sin själ vid liv.
30 Para ele viverá a minha alma, há de servi-lo minha descendência. Ela falará do Senhor às gerações futuras
31 De efterkommande skall tjäna honom,kommande släkten skall få höra om Herren.De skall träda fram och förkunna hans rättfärdighetför det folk som skall födas,att han har gjort det.
31 e proclamará sua justiça ao povo que vai nascer: Eis o que fez o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.