Salmos 22
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs BKJ
BKJ BKJ
1 För sångmästaren, efter "Morgonrodnadens hind", en psalm av David.
1 Ao Músico-chefe sobre Aijelete-Hás-Saar, Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tu tão longe de me ajudar e das palavras do meu bramido?
2 Min Gud, min Gud, varför har du övergivit mig?Jag brister ut och klagar,men min frälsning är fjärran.
2 Ó meu Deus, eu clamo durante o dia, mas tu não ouves; e na temporada noturna, e não estou em silêncio.
3 Min Gud, jag ropar om dagen, men du svarar inte,och om natten, men jag får ingen ro.
3 Mas tu és santo, ó tu que habitas nos louvores de Israel.
4 Dock är du den Helige,den som tronar på Israels lovsånger.
4 Nossos pais confiaram em ti; eles confiaram, e tu os livraste.
5 På dig förtröstade våra fäder,de förtröstade och du befriade dem.
5 Eles clamaram a ti, e foram libertos; confiaram em ti, e não foram confundidos.
6 Till dig ropade de och fick hjälp,på dig förtröstade de och kom ej på skam.
6 Mas eu sou um verme, e não homem, vergonha dos homens e desprezado do povo.
7 Men jag är en mask och inte en människa,hånad av människor, föraktad av folket.
7 Todos os que me veem riem de mim para escarnecer; disparam o lábio e sacodem a cabeça, dizendo:
8 Alla som ser mig hånar mig,de spärrar upp munnen,de skakar på huvudet:
8 Ele confiou no Senhor que ele iria entregá-lo; que ele o livre, vendo que ele se deleitava nele.
9 "Anförtro dig åt Herren!Han skall befria och rädda honom,han har ju honom kär."
9 Mas tu és aquele que me tirou do útero; tu me fizeste esperar, quando eu estava sobre os seios de minha mãe.
10 Det var du som hämtade mig ut ur moderlivetoch lät mig vila trygg vid min moders bröst.
10 Fui lançado sobre ti desde o útero; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 På dig är jag kastad ända från modersskötet,redan i moderlivet var du min Gud.
11 Não estejas longe de mim, pois a angústia está perto; visto que não há ninguém para ajudar.
12 Var inte långt ifrån mig, ty nöd är nära,och ingen finns som hjälper.
12 Muitos touros me cercaram; fortes touros de Basã me envolveram ao redor.
13 Tjurar i mängd omger mig,Basans oxar omringar mig.
13 Abriram sobre mim suas bocas, como um leão voraz e rugidor.
14 Som glupande och rytande lejonspärrar de upp gapet mot mig.
14 Sou derramado como água, e todos os meus ossos estão fora das juntas; meu coração é como a cera; está derretido no meio de minhas entranhas.
15 Jag är lik vatten som hälls ut,alla mina leder har skilts åt.Mitt hjärta är som vax,det smälter i mitt inre.
15 Minha força se secou como um caco, e a minha língua se apega à minha mandíbula e tu me trouxeste para o pó da morte.
16 Min kraft är uttorkad som en lerskärva,min tunga fastnar i gommen,du lägger mig i dödens stoft.
16 Porque os cães me cercaram; a assembleia dos perversos me fechou; eles perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 Hundar omger mig,de ondas hop omringar mig,mina händer och fötter har de genomborrat.
17 Posso contar todos os meus ossos; eles veem e fixam o olhar sobre mim.
18 Jag kan räkna alla mina ben,de ser på mig, de stirrar.
18 Eles dividem minhas vestes entre si, e lançam sorte sobre a minha vestimenta.
19 De delar mina kläder mellan sigoch kastar lott om min klädnad.
19 Mas não fiques longe de mim, ó SENHOR; ó força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Men du, Herre, var inte långt borta,du, min styrka, skynda till min hjälp!
20 Livra a minha alma da espada; meu querido da força do cão.
21 Rädda min själ från svärdet,mitt liv ur hundarnas våld.
21 Salva-me da boca do leão; porque tu me ouviste desde os chifres dos unicórnios.
22 Fräls mig från lejonets gapoch från vildoxarnas horn- du bönhör mig.
22 Declararei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Jag skall förkunna ditt namn för mina bröder,mitt i församlingen skall jag lovsjunga dig.
23 Vós, que temeis ao SENHOR, louvai-o; todos vós, a semente de Jacó, glorificai-o; e temei-o todos vós, a semente de Israel.
24 Ni som fruktar Herren, lova honom,ära honom, alla Jakobs barn,bäva för honom, alla Israels barn.
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição dos aflitos, nem escondeu sua face dele; mas quando clamou a ele, ele ouviu.
25 Ty han föraktade inte den förtrycktes eländeoch såg inte på honom med avsky.Han dolde inte sitt ansikte för honom,när han ropade lyssnade han till honom.
25 O meu louvor será de ti na grande congregação; eu pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Från dig kommer min lovsång i den stora församlingen,jag får infria mina löften inför dem som fruktar honom.
26 Os mansos comerão e se satisfarão; louvarão ao SENHOR os que o buscam; o vosso coração viverá para sempre.
27 De ödmjuka skall äta och bli mätta,de som söker Herren skall lova honom.Era hjärtan skall leva för evigt.
27 Todos os confins do mundo se lembrarão e se tornarão para o SENHOR; e todas as famílias das nações adorarão diante de ti.
28 Alla jordens ändar skall tänka på detoch omvända sig till Herren.Hednafolkens alla släkter skall tillbe inför dig.
28 Porque o reino é do SENHOR, e ele é o governante entre as nações.
29 Ty riket är Herrens,han råder över hednafolken.
29 Todos aqueles que forem gordos sobre a terra comerão e adorarão; todos aqueles que descerem ao pó se curvarão diante dele; e ninguém pode manter viva a sua própria alma.
30 Alla mäktiga på jorden skall äta och tillbe.Inför honom skall de böja knä,alla de som far ner i stoftet,de som ej kan hålla sin själ vid liv.
30 Uma semente o servirá; será contada ao Senhor a cada geração.
31 De efterkommande skall tjäna honom,kommande släkten skall få höra om Herren.De skall träda fram och förkunna hans rättfärdighetför det folk som skall födas,att han har gjort det.
31 Eles virão e declararão sua justiça a um povo que vai nascer, que ele fez isso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.