Salmos 22
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 För sångmästaren, efter "Morgonrodnadens hind", en psalm av David.
1 Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? Por que estás tão longe de salvar-me, tão longe dos meus gritos de angústia?
2 Min Gud, min Gud, varför har du övergivit mig?Jag brister ut och klagar,men min frälsning är fjärran.
2 Meu Deus! Eu clamo de dia, mas não respondes; de noite, e não recebo alívio!
3 Min Gud, jag ropar om dagen, men du svarar inte,och om natten, men jag får ingen ro.
3 Tu, porém, és o Santo, és rei, és o louvor de Israel.
4 Dock är du den Helige,den som tronar på Israels lovsånger.
4 Em ti os nossos antepassados puseram a sua confiança; confiaram, e os livraste.
5 På dig förtröstade våra fäder,de förtröstade och du befriade dem.
5 Clamaram a ti, e foram libertos; em ti confiaram, e não se decepcionaram.
6 Till dig ropade de och fick hjälp,på dig förtröstade de och kom ej på skam.
6 Mas eu sou verme, e não homem, motivo de zombaria e objeto de desprezo do povo.
7 Men jag är en mask och inte en människa,hånad av människor, föraktad av folket.
7 Caçoam de mim todos os que me vêem; balançando a cabeça, lançam insultos contra mim, dizendo:
8 Alla som ser mig hånar mig,de spärrar upp munnen,de skakar på huvudet:
8 "Recorra ao Senhor! Que o Senhor o liberte! Que ele o livre, já que lhe quer bem! "
9 "Anförtro dig åt Herren!Han skall befria och rädda honom,han har ju honom kär."
9 Contudo, tu mesmo me tiraste do ventre; deste-me segurança junto ao seio de minha mãe.
10 Det var du som hämtade mig ut ur moderlivetoch lät mig vila trygg vid min moders bröst.
10 Desde que nasci fui entregue a ti; desde o ventre materno és o meu Deus.
11 På dig är jag kastad ända från modersskötet,redan i moderlivet var du min Gud.
11 Não fiques distante de mim, pois a angústia está perto e não há ninguém que me socorra.
12 Var inte långt ifrån mig, ty nöd är nära,och ingen finns som hjälper.
12 Muitos touros me cercam, sim, rodeiam-me os poderosos de Basã.
13 Tjurar i mängd omger mig,Basans oxar omringar mig.
13 Como leão voraz rugindo escancaram a boca contra mim.
14 Som glupande och rytande lejonspärrar de upp gapet mot mig.
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração se tornou como cera; derreteu-se no meu íntimo.
15 Jag är lik vatten som hälls ut,alla mina leder har skilts åt.Mitt hjärta är som vax,det smälter i mitt inre.
15 Meu vigor secou-se como um caco de barro, e a minha língua gruda no céu da boca; deixaste-me no pó, à beira da morte.
16 Min kraft är uttorkad som en lerskärva,min tunga fastnar i gommen,du lägger mig i dödens stoft.
16 Cães me rodearam! Um bando de homens maus me cercou! Perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 Hundar omger mig,de ondas hop omringar mig,mina händer och fötter har de genomborrat.
17 Posso contar todos os meus ossos, mas eles me encaram com desprezo.
18 Jag kan räkna alla mina ben,de ser på mig, de stirrar.
18 Dividiram as minhas roupas entre si, e tiraram sortes pelas minhas vestes.
19 De delar mina kläder mellan sigoch kastar lott om min klädnad.
19 Tu, porém, Senhor, não fiques distante! Ó minha força, vem logo em meu socorro!
20 Men du, Herre, var inte långt borta,du, min styrka, skynda till min hjälp!
20 Livra-me da espada, livra a minha vida do ataque dos cães.
21 Rädda min själ från svärdet,mitt liv ur hundarnas våld.
21 Salva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.
22 Fräls mig från lejonets gapoch från vildoxarnas horn- du bönhör mig.
22 Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei.
23 Jag skall förkunna ditt namn för mina bröder,mitt i församlingen skall jag lovsjunga dig.
23 Louvem-no, vocês que temem o Senhor! Glorifiquem-no, todos vocês, descendentes de Jacó! Tremam diante dele, todos vocês, descendentes de Israel!
24 Ni som fruktar Herren, lova honom,ära honom, alla Jakobs barn,bäva för honom, alla Israels barn.
24 Pois não menosprezou nem repudiou o sofrimento do aflito; não escondeu dele o rosto, mas ouviu o seu grito de socorro.
25 Ty han föraktade inte den förtrycktes eländeoch såg inte på honom med avsky.Han dolde inte sitt ansikte för honom,när han ropade lyssnade han till honom.
25 De ti vem o tema do meu louvor na grande assembléia; na presença dos que te temem cumprirei os meus votos.
26 Från dig kommer min lovsång i den stora församlingen,jag får infria mina löften inför dem som fruktar honom.
26 Os pobres comerão até ficarem satisfeitos; aqueles que buscam o Senhor o louvarão! Que vocês tenham vida longa!
27 De ödmjuka skall äta och bli mätta,de som söker Herren skall lova honom.Era hjärtan skall leva för evigt.
27 Todos os confins da terra se lembrarão e se voltarão para o Senhor, e todas as famílias das nações se prostrarão diante dele,
28 Alla jordens ändar skall tänka på detoch omvända sig till Herren.Hednafolkens alla släkter skall tillbe inför dig.
28 pois do Senhor é o reino; ele governa as nações.
29 Ty riket är Herrens,han råder över hednafolken.
29 Todos os ricos da terra se banquetearão e o adorarão; haverão de ajoelhar-se diante dele todos os que descem ao pó, cuja vida se esvai.
30 Alla mäktiga på jorden skall äta och tillbe.Inför honom skall de böja knä,alla de som far ner i stoftet,de som ej kan hålla sin själ vid liv.
30 A posteridade o servirá; gerações futuras ouvirão falar do Senhor,
31 De efterkommande skall tjäna honom,kommande släkten skall få höra om Herren.De skall träda fram och förkunna hans rättfärdighetför det folk som skall födas,att han har gjort det.
31 e a um povo que ainda não nasceu proclamarão seus feitos de justiça, pois ele agiu poderosamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.