Salmos 22
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 För sångmästaren, efter "Morgonrodnadens hind", en psalm av David.
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que te alongas das palavras do meu bramido e não me auxilias?
2 Min Gud, min Gud, varför har du övergivit mig?Jag brister ut och klagar,men min frälsning är fjärran.
2 Deus meu, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho sossego.
3 Min Gud, jag ropar om dagen, men du svarar inte,och om natten, men jag får ingen ro.
3 Porém tu és Santo, o que habitas entre os louvores de Israel.
4 Dock är du den Helige,den som tronar på Israels lovsånger.
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 På dig förtröstade våra fäder,de förtröstade och du befriade dem.
5 A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram e não foram confundidos.
6 Till dig ropade de och fick hjälp,på dig förtröstade de och kom ej på skam.
6 Mas eu sou verme, e não homem, opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Men jag är en mask och inte en människa,hånad av människor, föraktad av folket.
7 Todos os que me veem zombam de mim, estendem os lábios e meneiam a cabeça, dizendo:
8 Alla som ser mig hånar mig,de spärrar upp munnen,de skakar på huvudet:
8 Confiou no Senhor , que o livre; livre-o, pois nele tem prazer.
9 "Anförtro dig åt Herren!Han skall befria och rädda honom,han har ju honom kär."
9 Mas tu és o que me tiraste do ventre; o que me preservaste estando ainda aos seios de minha mãe.
10 Det var du som hämtade mig ut ur moderlivetoch lät mig vila trygg vid min moders bröst.
10 Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 På dig är jag kastad ända från modersskötet,redan i moderlivet var du min Gud.
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem ajude.
12 Var inte långt ifrån mig, ty nöd är nära,och ingen finns som hjälper.
12 Muitos touros me cercaram; fortes touros de Basã me rodearam.
13 Tjurar i mängd omger mig,Basans oxar omringar mig.
13 Abriram contra mim suas bocas, como um leão que despedaça e que ruge.
14 Som glupande och rytande lejonspärrar de upp gapet mot mig.
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera e derreteu-se dentro de mim.
15 Jag är lik vatten som hälls ut,alla mina leder har skilts åt.Mitt hjärta är som vax,det smälter i mitt inre.
15 A minha força se secou como um caco, e a língua se me pega ao paladar; e me puseste no pó da morte.
16 Min kraft är uttorkad som en lerskärva,min tunga fastnar i gommen,du lägger mig i dödens stoft.
16 Pois me rodearam cães; o ajuntamento de malfeitores me cercou; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Hundar omger mig,de ondas hop omringar mig,mina händer och fötter har de genomborrat.
17 Poderia contar todos os meus ossos; eles veem e me contemplam.
18 Jag kan räkna alla mina ben,de ser på mig, de stirrar.
18 Repartem entre si as minhas vestes e lançam sortes sobre a minha túnica.
19 De delar mina kläder mellan sigoch kastar lott om min klädnad.
19 Mas tu, Senhor , não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Men du, Herre, var inte långt borta,du, min styrka, skynda till min hjälp!
20 Livra a minha alma da espada e a minha predileta, da força do cão.
21 Rädda min själ från svärdet,mitt liv ur hundarnas våld.
21 Salva-me da boca do leão; sim, ouve-me desde as pontas dos unicórnios.
22 Fräls mig från lejonets gapoch från vildoxarnas horn- du bönhör mig.
22 Então, declararei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Jag skall förkunna ditt namn för mina bröder,mitt i församlingen skall jag lovsjunga dig.
23 Vós que temeis ao Senhor , louvai-o; todos vós, descendência de Jacó, glorificai-o; e temei-o todos vós, descendência de Israel.
24 Ni som fruktar Herren, lova honom,ära honom, alla Jakobs barn,bäva för honom, alla Israels barn.
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu dele o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 Ty han föraktade inte den förtrycktes eländeoch såg inte på honom med avsky.Han dolde inte sitt ansikte för honom,när han ropade lyssnade han till honom.
25 O meu louvor virá de ti na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Från dig kommer min lovsång i den stora församlingen,jag får infria mina löften inför dem som fruktar honom.
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam; o vosso coração viverá eternamente.
27 De ödmjuka skall äta och bli mätta,de som söker Herren skall lova honom.Era hjärtan skall leva för evigt.
27 Todos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor ; e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
28 Alla jordens ändar skall tänka på detoch omvända sig till Herren.Hednafolkens alla släkter skall tillbe inför dig.
28 Porque o reino é do Senhor , e ele domina entre as nações.
29 Ty riket är Herrens,han råder över hednafolken.
29 Todos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele; como também os que não podem reter a sua vida.
30 Alla mäktiga på jorden skall äta och tillbe.Inför honom skall de böja knä,alla de som far ner i stoftet,de som ej kan hålla sin själ vid liv.
30 Uma semente o servirá; falará do Senhor de geração em geração.
31 De efterkommande skall tjäna honom,kommande släkten skall få höra om Herren.De skall träda fram och förkunna hans rättfärdighetför det folk som skall födas,att han har gjort det.
31 Chegarão e anunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto ele o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.