Salmos 22
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 För sångmästaren, efter "Morgonrodnadens hind", en psalm av David.
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu gemido?
2 Min Gud, min Gud, varför har du övergivit mig?Jag brister ut och klagar,men min frälsning är fjärran.
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 Min Gud, jag ropar om dagen, men du svarar inte,och om natten, men jag får ingen ro.
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 Dock är du den Helige,den som tronar på Israels lovsånger.
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e tu os livraste.
5 På dig förtröstade våra fäder,de förtröstade och du befriade dem.
5 A ti clamaram e escaparam; confiaram em ti e não foram envergonhados.
6 Till dig ropade de och fick hjälp,på dig förtröstade de och kom ej på skam.
6 Mas eu sou verme e não um ser humano; afrontado pelos homens e desprezado pelo povo.
7 Men jag är en mask och inte en människa,hånad av människor, föraktad av folket.
7 Todos os que me veem zombam de mim; fazem caretas e balançam a cabeça, dizendo:
8 Alla som ser mig hånar mig,de spärrar upp munnen,de skakar på huvudet:
8 “Confiou no Senhor ! Ele que o livre! Salve-o, pois nele tem prazer.”
9 "Anförtro dig åt Herren!Han skall befria och rädda honom,han har ju honom kär."
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 Det var du som hämtade mig ut ur moderlivetoch lät mig vila trygg vid min moders bröst.
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és o meu Deus.
11 På dig är jag kastad ända från modersskötet,redan i moderlivet var du min Gud.
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me ajude.
12 Var inte långt ifrån mig, ty nöd är nära,och ingen finns som hjälper.
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Tjurar i mängd omger mig,Basans oxar omringar mig.
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 Som glupande och rytande lejonspärrar de upp gapet mot mig.
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 Jag är lik vatten som hälls ut,alla mina leder har skilts åt.Mitt hjärta är som vax,det smälter i mitt inre.
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 Min kraft är uttorkad som en lerskärva,min tunga fastnar i gommen,du lägger mig i dödens stoft.
16 Cães me cercam; um bando de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Hundar omger mig,de ondas hop omringar mig,mina händer och fötter har de genomborrat.
17 Posso contar todos os meus ossos; os meus inimigos estão olhando para mim e me encarando.
18 Jag kan räkna alla mina ben,de ser på mig, de stirrar.
18 Repartem entre si as minhas roupas e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 De delar mina kläder mellan sigoch kastar lott om min klädnad.
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em me socorrer.
20 Men du, Herre, var inte långt borta,du, min styrka, skynda till min hjälp!
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 Rädda min själ från svärdet,mitt liv ur hundarnas våld.
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 Fräls mig från lejonets gapoch från vildoxarnas horn- du bönhör mig.
22 A meus irmãos declararei o teu nome; no meio da congregação eu te louvarei.
23 Jag skall förkunna ditt namn för mina bröder,mitt i församlingen skall jag lovsjunga dig.
23 Louvem o Senhor , vocês que o temem; glorifiquem-no, todos vocês, descendência de Jacó; temam-no, todos vocês, posteridade de Israel.
24 Ni som fruktar Herren, lova honom,ära honom, alla Jakobs barn,bäva för honom, alla Israels barn.
24 Porque não desprezou nem detestou a dor do aflito, nem ocultou dele o seu rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 Ty han föraktade inte den förtrycktes eländeoch såg inte på honom med avsky.Han dolde inte sitt ansikte för honom,när han ropade lyssnade han till honom.
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 Från dig kommer min lovsång i den stora församlingen,jag får infria mina löften inför dem som fruktar honom.
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o aqueles que o buscam. Que o coração de vocês viva para sempre!
27 De ödmjuka skall äta och bli mätta,de som söker Herren skall lova honom.Era hjärtan skall leva för evigt.
27 Os confins da terra se lembrarão do e a ele se converterão; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Alla jordens ändar skall tänka på detoch omvända sig till Herren.Hednafolkens alla släkter skall tillbe inför dig.
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 Ty riket är Herrens,han råder över hednafolken.
29 Todos os ricos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão diante dele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 Alla mäktiga på jorden skall äta och tillbe.Inför honom skall de böja knä,alla de som far ner i stoftet,de som ej kan hålla sin själ vid liv.
30 A posteridade o servirá, e se falará do Senhor à geração vindoura.
31 De efterkommande skall tjäna honom,kommande släkten skall få höra om Herren.De skall träda fram och förkunna hans rättfärdighetför det folk som skall födas,att han har gjort det.
31 Virão e anunciarão a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.