Salmos 22

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 För sångmästaren, efter "Morgonrodnadens hind", en psalm av David.
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu bramido?
2 Min Gud, min Gud, varför har du övergivit mig?Jag brister ut och klagar,men min frälsning är fjärran.
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 Min Gud, jag ropar om dagen, men du svarar inte,och om natten, men jag får ingen ro.
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 Dock är du den Helige,den som tronar på Israels lovsånger.
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e os livraste.
5 På dig förtröstade våra fäder,de förtröstade och du befriade dem.
5 A ti clamaram e se livraram; confiaram em ti e não foram confundidos.
6 Till dig ropade de och fick hjälp,på dig förtröstade de och kom ej på skam.
6 Mas eu sou verme e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Men jag är en mask och inte en människa,hånad av människor, föraktad av folket.
7 Todos os que me veem zombam de mim; afrouxam os lábios e meneiam a cabeça:
8 Alla som ser mig hånar mig,de spärrar upp munnen,de skakar på huvudet:
8 Confiou no Senhor ! Livre-o ele; salve-o, pois nele tem prazer.
9 "Anförtro dig åt Herren!Han skall befria och rädda honom,han har ju honom kär."
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 Det var du som hämtade mig ut ur moderlivetoch lät mig vila trygg vid min moders bröst.
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és meu Deus.
11 På dig är jag kastad ända från modersskötet,redan i moderlivet var du min Gud.
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me acuda.
12 Var inte långt ifrån mig, ty nöd är nära,och ingen finns som hjälper.
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Tjurar i mängd omger mig,Basans oxar omringar mig.
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 Som glupande och rytande lejonspärrar de upp gapet mot mig.
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 Jag är lik vatten som hälls ut,alla mina leder har skilts åt.Mitt hjärta är som vax,det smälter i mitt inre.
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 Min kraft är uttorkad som en lerskärva,min tunga fastnar i gommen,du lägger mig i dödens stoft.
16 Cães me cercam; uma súcia de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Hundar omger mig,de ondas hop omringar mig,mina händer och fötter har de genomborrat.
17 Posso contar todos os meus ossos; eles me estão olhando e encarando em mim.
18 Jag kan räkna alla mina ben,de ser på mig, de stirrar.
18 Repartem entre si as minhas vestes e sobre a minha túnica deitam sortes.
19 De delar mina kläder mellan sigoch kastar lott om min klädnad.
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Men du, Herre, var inte långt borta,du, min styrka, skynda till min hjälp!
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 Rädda min själ från svärdet,mitt liv ur hundarnas våld.
21 Salva-me das fauces do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 Fräls mig från lejonets gapoch från vildoxarnas horn- du bönhör mig.
22 A meus irmãos declararei o teu nome; cantar-te-ei louvores no meio da congregação;
23 Jag skall förkunna ditt namn för mina bröder,mitt i församlingen skall jag lovsjunga dig.
23 vós que temeis o Senhor , louvai-o; glorificai-o, vós todos, descendência de Jacó; reverenciai-o, vós todos, posteridade de Israel.
24 Ni som fruktar Herren, lova honom,ära honom, alla Jakobs barn,bäva för honom, alla Israels barn.
24 Pois não desprezou, nem abominou a dor do aflito, nem ocultou dele o rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 Ty han föraktade inte den förtrycktes eländeoch såg inte på honom med avsky.Han dolde inte sitt ansikte för honom,när han ropade lyssnade han till honom.
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 Från dig kommer min lovsång i den stora församlingen,jag får infria mina löften inför dem som fruktar honom.
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o Viva para sempre o vosso coração.
27 De ödmjuka skall äta och bli mätta,de som söker Herren skall lova honom.Era hjärtan skall leva för evigt.
27 Lembrar-se-ão do Senhor e a ele se converterão os confins da terra; perante ele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Alla jordens ändar skall tänka på detoch omvända sig till Herren.Hednafolkens alla släkter skall tillbe inför dig.
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 Ty riket är Herrens,han råder över hednafolken.
29 Todos os opulentos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 Alla mäktiga på jorden skall äta och tillbe.Inför honom skall de böja knä,alla de som far ner i stoftet,de som ej kan hålla sin själ vid liv.
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 De efterkommande skall tjäna honom,kommande släkten skall få höra om Herren.De skall träda fram och förkunna hans rättfärdighetför det folk som skall födas,att han har gjort det.
31 Hão de vir anunciar a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.