Salmos 22

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 För sångmästaren, efter "Morgonrodnadens hind", en psalm av David.
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que ficas tão longe? Por que não escutas quando grito pedindo socorro?
2 Min Gud, min Gud, varför har du övergivit mig?Jag brister ut och klagar,men min frälsning är fjärran.
2 Meu Deus, durante o dia eu te chamo, mas tu não respondes. Eu te chamo de noite, mas não consigo descansar.
3 Min Gud, jag ropar om dagen, men du svarar inte,och om natten, men jag får ingen ro.
3 Tu, porém, és santo e, sentado no teu trono, recebes os louvores do povo de Israel.
4 Dock är du den Helige,den som tronar på Israels lovsånger.
4 Os nossos antepassados puseram a sua confiança em ti; eles confiaram em ti, e tu os salvaste.
5 På dig förtröstade våra fäder,de förtröstade och du befriade dem.
5 Eles te pediram ajuda e escaparam do perigo; confiaram em ti e não ficaram desiludidos.
6 Till dig ropade de och fick hjälp,på dig förtröstade de och kom ej på skam.
6 Eu não sou mais um ser humano; sou um verme. Todos zombam de mim e me desprezam.
7 Men jag är en mask och inte en människa,hånad av människor, föraktad av folket.
7 Todos os que me veem caçoam de mim, mostrando a língua e balançando a cabeça.
8 Alla som ser mig hånar mig,de spärrar upp munnen,de skakar på huvudet:
8 Eles dizem: “Você confiou em Deus, o então por que ele não o salva? Se ele gosta de você, por que não o ajuda?”
9 "Anförtro dig åt Herren!Han skall befria och rädda honom,han har ju honom kär."
9 No entanto, ó Deus, tu me trouxeste ao mundo quando nasci e, quando eu era uma criancinha, tu me guardaste.
10 Det var du som hämtade mig ut ur moderlivetoch lät mig vila trygg vid min moders bröst.
10 Desde o meu nascimento, fui entregue aos teus cuidados; desde que nasci, tu tens sido o meu Deus.
11 På dig är jag kastad ända från modersskötet,redan i moderlivet var du min Gud.
11 Não te afastes de mim, pois o sofrimento está perto, e não há ninguém para me ajudar.
12 Var inte långt ifrån mig, ty nöd är nära,och ingen finns som hjälper.
12 Como touros, muitos inimigos me cercam; todos eles estão em volta de mim, como fortes touros da terra de Basã.
13 Tjurar i mängd omger mig,Basans oxar omringar mig.
13 Como leões, abrem a boca, rugem e se atiram contra mim.
14 Som glupande och rytande lejonspärrar de upp gapet mot mig.
14 Já não tenho mais forças; sou como água derramada no chão. Todos os meus ossos estão fora do lugar; o meu coração é como cera derretida.
15 Jag är lik vatten som hälls ut,alla mina leder har skilts åt.Mitt hjärta är som vax,det smälter i mitt inre.
15 A minha garganta está seca como o pó, e a minha língua gruda no céu da boca. Tu me deixaste como morto no chão.
16 Min kraft är uttorkad som en lerskärva,min tunga fastnar i gommen,du lägger mig i dödens stoft.
16 Um bando de marginais está me cercando; eles avançam contra mim como cachorros e rasgam as minhas mãos e os meus pés.
17 Hundar omger mig,de ondas hop omringar mig,mina händer och fötter har de genomborrat.
17 Todos os meus ossos podem ser contados. Os meus inimigos me olham e gostam do que veem.
18 Jag kan räkna alla mina ben,de ser på mig, de stirrar.
18 Eles repartem entre si as minhas roupas e fazem
19 De delar mina kläder mellan sigoch kastar lott om min klädnad.
19 Ó Senhor Deus, não te afastes de mim! Vem depressa me socorrer.
20 Men du, Herre, var inte långt borta,du, min styrka, skynda till min hjälp!
20 Salva-me da espada; não deixes que esses cachorros me matem.
21 Rädda min själ från svärdet,mitt liv ur hundarnas våld.
21 Livra-me desses leões; não consigo me defender desses touros selvagens.
22 Fräls mig från lejonets gapoch från vildoxarnas horn- du bönhör mig.
22 Então contarei à minha gente o que tens feito; na reunião do povo eu te louvarei, dizendo:
23 Jag skall förkunna ditt namn för mina bröder,mitt i församlingen skall jag lovsjunga dig.
23 “Louvem a Deus, o Senhor , todos os que o Descendentes de Jacó, prestem culto a Deus! Povo de Israel, adore o
24 Ni som fruktar Herren, lova honom,ära honom, alla Jakobs barn,bäva för honom, alla Israels barn.
24 Ele não abandona os pobres, nem esquece dos seus sofrimentos. Ele não se esconde deles, mas responde quando gritam por socorro.”
25 Ty han föraktade inte den förtrycktes eländeoch såg inte på honom med avsky.Han dolde inte sitt ansikte för honom,när han ropade lyssnade han till honom.
25 Na reunião de todo o povo, ó eu te louvarei pelo que tens feito. Na presença de todos os que te temem, oferecerei os que prometi.
26 Från dig kommer min lovsång i den stora församlingen,jag får infria mina löften inför dem som fruktar honom.
26 Os pobres comerão da carne dos sacrifícios e ficarão satisfeitos; aqueles que adoram o o louvarão. Que sejam sempre prósperos e felizes!
27 De ödmjuka skall äta och bli mätta,de som söker Herren skall lova honom.Era hjärtan skall leva för evigt.
27 Todas as nações lembrarão de Deus, o todos os povos da terra se voltarão para ele, e todas as raças o adorarão.
28 Alla jordens ändar skall tänka på detoch omvända sig till Herren.Hednafolkens alla släkter skall tillbe inför dig.
28 Pois o Senhor é Rei e governa as nações.
29 Ty riket är Herrens,han råder över hednafolken.
29 Todos os orgulhosos se curvarão na sua presença, e o adorarão todos os mortais, todos os que um dia vão morrer.
30 Alla mäktiga på jorden skall äta och tillbe.Inför honom skall de böja knä,alla de som far ner i stoftet,de som ej kan hålla sin själ vid liv.
30 As pessoas dos tempos futuros o servirão e falarão às a respeito de Deus, o Senhor.
31 De efterkommande skall tjäna honom,kommande släkten skall få höra om Herren.De skall träda fram och förkunna hans rättfärdighetför det folk som skall födas,att han har gjort det.
31 Os que ainda não nasceram ouvirão falar do que ele fez: “Deus salvou o seu povo!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.