Salmos 22
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 För sångmästaren, efter "Morgonrodnadens hind", en psalm av David.
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tão distante de meus gemidos por socorro?
2 Min Gud, min Gud, varför har du övergivit mig?Jag brister ut och klagar,men min frälsning är fjärran.
2 Todos os dias clamo a ti, meu Deus, mas não respondes; todas as noites levanto a voz, mas não encontro alívio.
3 Min Gud, jag ropar om dagen, men du svarar inte,och om natten, men jag får ingen ro.
3 Tu, porém, és santo e estás entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Dock är du den Helige,den som tronar på Israels lovsånger.
4 Nossos antepassados confiaram em ti, e tu os livraste.
5 På dig förtröstade våra fäder,de förtröstade och du befriade dem.
5 Clamaram a ti e foram libertos; em ti confiaram e jamais foram envergonhados.
6 Till dig ropade de och fick hjälp,på dig förtröstade de och kom ej på skam.
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; todos me insultam e me desprezam.
7 Men jag är en mask och inte en människa,hånad av människor, föraktad av folket.
7 Os que me veem zombam de mim; riem com maldade e balançam a cabeça:
8 Alla som ser mig hånar mig,de spärrar upp munnen,de skakar på huvudet:
8 “Esse é o que confia no S enhor ? Que ele o livre! Que o liberte, se dele se agrada!”.
9 "Anförtro dig åt Herren!Han skall befria och rädda honom,han har ju honom kär."
9 Tu, porém, me tiraste a salvo do ventre de minha mãe e me deste segurança quando ela ainda me amamentava.
10 Det var du som hämtade mig ut ur moderlivetoch lät mig vila trygg vid min moders bröst.
10 Fui colocado em teus braços assim que nasci; desde o ventre de minha mãe, tens sido meu Deus.
11 På dig är jag kastad ända från modersskötet,redan i moderlivet var du min Gud.
11 Não permaneças distante de mim, pois o sofrimento está próximo, e ninguém mais pode me ajudar.
12 Var inte långt ifrån mig, ty nöd är nära,och ingen finns som hjälper.
12 Meus inimigos me rodeiam como touros; sim, touros ferozes de Basã me cercam.
13 Tjurar i mängd omger mig,Basans oxar omringar mig.
13 Abrem a boca contra mim como leões que rugem e despedaçam a presa.
14 Som glupande och rytande lejonspärrar de upp gapet mot mig.
14 Minha vida é derramada como água; todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração é como cera que se derrete dentro de mim.
15 Jag är lik vatten som hälls ut,alla mina leder har skilts åt.Mitt hjärta är som vax,det smälter i mitt inre.
15 Minha força secou, como um caco de barro, minha língua está grudada ao céu da boca; tu me deitaste no pó, à beira da morte.
16 Min kraft är uttorkad som en lerskärva,min tunga fastnar i gommen,du lägger mig i dödens stoft.
16 Meus inimigos me rodeiam como cães, um bando de perversos me cerca; perfuraram
17 Hundar omger mig,de ondas hop omringar mig,mina händer och fötter har de genomborrat.
17 Posso contar todos os meus ossos; meus inimigos me encaram e desdenham de mim.
18 Jag kan räkna alla mina ben,de ser på mig, de stirrar.
18 Repartem minhas roupas entre si e lançam sortes por minha veste.
19 De delar mina kläder mellan sigoch kastar lott om min klädnad.
19 Ó S enhor , não permaneças distante! És minha força; vem depressa me ajudar.
20 Men du, Herre, var inte långt borta,du, min styrka, skynda till min hjälp!
20 Livra-me da espada e não permitas que esses cães me tirem a vida.
21 Rädda min själ från svärdet,mitt liv ur hundarnas våld.
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos bois selvagens.
22 Fräls mig från lejonets gapoch från vildoxarnas horn- du bönhör mig.
22 Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei.
23 Jag skall förkunna ditt namn för mina bröder,mitt i församlingen skall jag lovsjunga dig.
23 Louvem o S enhor , todos que o temem! Glorifiquem-no, todos os descendentes de Jacó! Reverenciem-no, todos os descendentes de Israel!
24 Ni som fruktar Herren, lova honom,ära honom, alla Jakobs barn,bäva för honom, alla Israels barn.
24 Pois ele não desprezou nem desdenhou o sofrimento dos aflitos; não lhes deu as costas, mas ouviu seus clamores por socorro.
25 Ty han föraktade inte den förtrycktes eländeoch såg inte på honom med avsky.Han dolde inte sitt ansikte för honom,när han ropade lyssnade han till honom.
25 Eu te louvarei na grande congregação; cumprirei meus votos na presença dos que te adoram.
26 Från dig kommer min lovsång i den stora församlingen,jag får infria mina löften inför dem som fruktar honom.
26 Os pobres comerão e se saciarão; todos que buscam o S e terão o coração cheio de alegria sem fim.
27 De ödmjuka skall äta och bli mätta,de som söker Herren skall lova honom.Era hjärtan skall leva för evigt.
27 Toda a terra reconhecerá o S enhor e voltará para ele; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Alla jordens ändar skall tänka på detoch omvända sig till Herren.Hednafolkens alla släkter skall tillbe inför dig.
28 Pois o S enhor reina e governa sobre todos os povos.
29 Ty riket är Herrens,han råder över hednafolken.
29 Que os ricos da terra celebrem e o adorem; todos os mortais se prostrem diante dele, todos cuja vida terminará como pó.
30 Alla mäktiga på jorden skall äta och tillbe.Inför honom skall de böja knä,alla de som far ner i stoftet,de som ej kan hålla sin själ vid liv.
30 Nossos filhos também o servirão, as gerações futuras ouvirão sobre o Senhor.
31 De efterkommande skall tjäna honom,kommande släkten skall få höra om Herren.De skall träda fram och förkunna hans rättfärdighetför det folk som skall födas,att han har gjort det.
31 Proclamarão sua justiça aos que ainda não nasceram e falarão a respeito de tudo que ele fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.