Salmos 139

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 För sångmästaren, en psalm av David.Herre, du utrannsakar mig och känner mig.
1 Ó Senhor Deus, tu me examinas e me conheces.
2 Om jag sitter eller står, vet du det,du förstår mina tankar fjärran ifrån.
2 Sabes tudo o que eu faço e, de longe, conheces todos os meus pensamentos.
3 Om jag går eller ligger, utforskar du det,med alla mina vägar är du förtrogen.
3 Tu me vês quando estou trabalhando e quando estou descansando; tu sabes tudo o que eu faço.
4 Innan ett ord är på min tunga,vet du, Herre, allt om det.
4 Antes mesmo que eu fale, tu já sabes o que vou dizer.
5 Du omsluter mig på alla sidoroch håller mig i din hand.
5 Estás em volta de mim, por todos os lados, e me proteges com o teu poder.
6 En sådan kunskap är mig alltför underbar,den är så hög att jag ej kan förstå den.
6 Eu não consigo entender como tu me conheces tão bem; o teu conhecimento é profundo demais para mim.
7 Vart skall jag gå för din Ande,vart skall jag fly för ditt ansikte?
7 Aonde posso ir a fim de escapar do teu Espírito? Para onde posso fugir da tua presença?
8 Om jag far upp till himlen, är du där,bäddar jag åt mig i dödsriket, är du där.
8 Se eu subir ao céu, tu lá estás; se descer ao lá estás também.
9 Tar jag morgonrodnadens vingar,gör jag mig en boning ytterst i havet,
9 Se eu voar para o Oriente ou for viver nos lugares mais distantes do Ocidente,
10 skall också där din hand leda migoch din högra hand fatta mig.
10 ainda ali a tua mão me guia, ainda ali tu me ajudas.
11 Om jag säger: "Må mörker falla över migoch ljuset bli natt omkring mig",
11 Eu poderia pedir que a escuridão me escondesse e que em volta de mim a luz virasse noite;
12 så är inte mörkret mörkt för dig,natten skall lysa som dagenoch mörkret vara som ljuset.
12 mas isso não adiantaria nada porque para ti a escuridão não é escura, e a noite é tão clara como o dia. Tu não fazes diferença entre a luz e a escuridão.
13 Du har skapat mina njurar,du sammanvävde mig i moderlivet.
13 Tu criaste cada parte do meu corpo; tu me formaste na barriga da minha mãe.
14 Jag tackar dig för att jag är så underbart skapad.Ja, underbara är dina verk,min själ vet det så väl.
14 Eu te louvo porque deves ser temido . Tudo o que fazes é maravilhoso, e eu sei disso muito bem.
15 Benen i min kropp var ej osynliga för dig,när jag formades i det fördolda,när jag bildades i jordens djup.
15 Tu viste quando os meus ossos estavam sendo feitos, quando eu estava sendo formado na barriga da minha mãe, crescendo ali em segredo,
16 Dina ögon såg mig när jag ännu var ett outvecklat foster.Alla mina dagar blev skrivna i din bok,de var bestämdainnan någon av dem hade kommit.
16 tu me viste antes de eu ter nascido. Os dias que me deste para viver foram todos escritos no teu livro quando ainda nenhum deles existia.
17 Hur outgrundliga är inte för mig dina tankar, Gud,hur stor är inte deras mångfald!
17 Ó Deus, como é difícil entender os teus pensamentos! E eles são tantos!
18 Skulle jag räkna dem är de fler än sandkornen.När jag vaknar är jag ännu hos dig.
18 Se eu os contasse, seriam mais do que os grãos de areia. Quando acordo, ainda estou contigo.
19 Gud, om du ändå ville döda de ogudaktiga!Låt de blodtörstiga vika ifrån mig,
19 Ó Deus, como eu gostaria que tu acabasses com os maus! Gostaria que os homens violentos me deixassem em paz!
20 de som talar om dig med svek i sinnet,de som har fört dina städer i fördärv.
20 Eles falam mal de ti; contra ti falam coisas ruins.
21 Skulle jag inte hata dem som hatar dig, Herre?Skulle jag inte känna leda vid demsom står dig emot?
21 Ó Senhor Deus, como odeio os que te odeiam! Como desprezo os que são contra ti!
22 Jag hatar dem med starkaste hat,mina fiender har de blivit.
22 Eu os odeio com todas as minhas forças; eles são meus inimigos.
23 Utrannsaka mig, Gud, och känn mitt hjärta,pröva mig och känn mina tankar.
23 Ó Deus, examina-me e conhece o meu coração! Prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 Se till om jag är på en olycksvägoch led mig på den eviga vägen.
24 Vê se há em mim algum pecado e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.