Salmos 139

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 För sångmästaren, en psalm av David.Herre, du utrannsakar mig och känner mig.
1 Senhor , tu me sondas e me conheces.
2 Om jag sitter eller står, vet du det,du förstår mina tankar fjärran ifrån.
2 Sabes quando me assento e quando me levanto; de longe penetras os meus pensamentos.
3 Om jag går eller ligger, utforskar du det,med alla mina vägar är du förtrogen.
3 Esquadrinhas o meu andar e o meu deitar e conheces todos os meus caminhos.
4 Innan ett ord är på min tunga,vet du, Herre, allt om det.
4 Ainda a palavra me não chegou à língua, e tu,
5 Du omsluter mig på alla sidoroch håller mig i din hand.
5 Tu me cercas por trás e por diante e sobre mim pões a mão.
6 En sådan kunskap är mig alltför underbar,den är så hög att jag ej kan förstå den.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim: é sobremodo elevado, não o posso atingir.
7 Vart skall jag gå för din Ande,vart skall jag fly för ditt ansikte?
7 Para onde me ausentarei do teu Espírito? Para onde fugirei da tua face?
8 Om jag far upp till himlen, är du där,bäddar jag åt mig i dödsriket, är du där.
8 Se subo aos céus, lá estás; se faço a minha cama no mais profundo abismo, lá estás também;
9 Tar jag morgonrodnadens vingar,gör jag mig en boning ytterst i havet,
9 se tomo as asas da alvorada e me detenho nos confins dos mares,
10 skall också där din hand leda migoch din högra hand fatta mig.
10 ainda lá me haverá de guiar a tua mão, e a tua destra me susterá.
11 Om jag säger: "Må mörker falla över migoch ljuset bli natt omkring mig",
11 Se eu digo: as trevas, com efeito, me encobrirão, e a luz ao redor de mim se fará noite,
12 så är inte mörkret mörkt för dig,natten skall lysa som dagenoch mörkret vara som ljuset.
12 até as próprias trevas não te serão escuras: as trevas e a luz são a mesma coisa.
13 Du har skapat mina njurar,du sammanvävde mig i moderlivet.
13 Pois tu formaste o meu interior, tu me teceste no seio de minha mãe.
14 Jag tackar dig för att jag är så underbart skapad.Ja, underbara är dina verk,min själ vet det så väl.
14 Graças te dou, visto que por modo assombrosamente maravilhoso me formaste; as tuas obras são admiráveis, e a minha alma o sabe muito bem;
15 Benen i min kropp var ej osynliga för dig,när jag formades i det fördolda,när jag bildades i jordens djup.
15 os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Dina ögon såg mig när jag ännu var ett outvecklat foster.Alla mina dagar blev skrivna i din bok,de var bestämdainnan någon av dem hade kommit.
16 Os teus olhos me viram a substância ainda informe, e no teu livro foram escritos todos os meus dias, cada um deles escrito e determinado, quando nem um deles havia ainda.
17 Hur outgrundliga är inte för mig dina tankar, Gud,hur stor är inte deras mångfald!
17 Que preciosos para mim, ó Deus, são os teus pensamentos! E como é grande a soma deles!
18 Skulle jag räkna dem är de fler än sandkornen.När jag vaknar är jag ännu hos dig.
18 Se os contasse, excedem os grãos de areia; contaria, contaria, sem jamais chegar ao fim.
19 Gud, om du ändå ville döda de ogudaktiga!Låt de blodtörstiga vika ifrån mig,
19 Tomara, ó Deus, desses cabo do perverso; apartai-vos, pois, de mim, homens de sangue.
20 de som talar om dig med svek i sinnet,de som har fört dina städer i fördärv.
20 Eles se rebelam insidiosamente contra ti e como teus inimigos falam malícia.
21 Skulle jag inte hata dem som hatar dig, Herre?Skulle jag inte känna leda vid demsom står dig emot?
21 Não aborreço eu, Senhor , os que te aborrecem? E não abomino os que contra ti se levantam?
22 Jag hatar dem med starkaste hat,mina fiender har de blivit.
22 Aborreço-os com ódio consumado; para mim são inimigos de fato.
23 Utrannsaka mig, Gud, och känn mitt hjärta,pröva mig och känn mina tankar.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração, prova-me e conhece os meus pensamentos;
24 Se till om jag är på en olycksvägoch led mig på den eviga vägen.
24 vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.