Salmos 139
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs BKJ
BKJ BKJ
1 För sångmästaren, en psalm av David.Herre, du utrannsakar mig och känner mig.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Ó SENHOR, tu me sondaste e me conheces.
2 Om jag sitter eller står, vet du det,du förstår mina tankar fjärran ifrån.
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; entendes o meu pensamento de longe.
3 Om jag går eller ligger, utforskar du det,med alla mina vägar är du förtrogen.
3 Cercas a minha vereda, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Innan ett ord är på min tunga,vet du, Herre, allt om det.
4 Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que, ó SENHOR, tu sabes de tudo.
5 Du omsluter mig på alla sidoroch håller mig i din hand.
5 Tu me envolveste por trás e pela frente, e puseste a tua mão sobre mim.
6 En sådan kunskap är mig alltför underbar,den är så hög att jag ej kan förstå den.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; é tão alto que não posso alcançá-lo.
7 Vart skall jag gå för din Ande,vart skall jag fly för ditt ansikte?
7 Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
8 Om jag far upp till himlen, är du där,bäddar jag åt mig i dödsriket, är du där.
8 Se eu subir ao céu, tu estás lá; se eu fizer minha cama no inferno, eis que tu estás lá.
9 Tar jag morgonrodnadens vingar,gör jag mig en boning ytterst i havet,
9 Se eu tomar as asas da manhã, e habitar nas partes mais extremas do mar;
10 skall också där din hand leda migoch din högra hand fatta mig.
10 até lá a tua mão me guiará e a tua mão direita me susterá.
11 Om jag säger: "Må mörker falla över migoch ljuset bli natt omkring mig",
11 Se eu disser: Certamente as trevas me encobrirão; até a noite será luz sobre mim.
12 så är inte mörkret mörkt för dig,natten skall lysa som dagenoch mörkret vara som ljuset.
12 Sim, as trevas não se escondem de ti; mas a noite brilha como o dia; as trevas e a luz são ambas o mesmo para ti.
13 Du har skapat mina njurar,du sammanvävde mig i moderlivet.
13 Pois possuíste os meus rins; cobriste-me no útero da minha mãe.
14 Jag tackar dig för att jag är så underbart skapad.Ja, underbara är dina verk,min själ vet det så väl.
14 Eu te louvarei, pois eu assombrosamente e maravilhosamente fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e isso a minha alma certamente conhece bem.
15 Benen i min kropp var ej osynliga för dig,när jag formades i det fördolda,när jag bildades i jordens djup.
15 Minha matéria não foi escondida de ti, quando eu fui feito em secreto, e curiosamente forjado nas partes mais baixas da terra.
16 Dina ögon såg mig när jag ännu var ett outvecklat foster.Alla mina dagar blev skrivna i din bok,de var bestämdainnan någon av dem hade kommit.
16 Os teus olhos viram a minha matéria ainda imperfeita; e no teu livro todos os meus membros foram escritos, os quais eram continuamente formados, quando nem ainda havia nenhum deles.
17 Hur outgrundliga är inte för mig dina tankar, Gud,hur stor är inte deras mångfald!
17 Quão preciosos também são os teus pensamentos para comigo, ó Deus! Quão grande é a soma deles!
18 Skulle jag räkna dem är de fler än sandkornen.När jag vaknar är jag ännu hos dig.
18 Se eu fosse contá-los, eles seriam maiores em número do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 Gud, om du ändå ville döda de ogudaktiga!Låt de blodtörstiga vika ifrån mig,
19 Certamente, tu matarás o perverso, ó Deus; apartai-vos portanto de mim, vós homens sanguinários.
20 de som talar om dig med svek i sinnet,de som har fört dina städer i fördärv.
20 Pois eles falam contra ti perversamente, e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Skulle jag inte hata dem som hatar dig, Herre?Skulle jag inte känna leda vid demsom står dig emot?
21 Não odeio eu, ó SENHOR, aqueles que te odeiam, e não me aflijo com aqueles que se levantam contra ti?
22 Jag hatar dem med starkaste hat,mina fiender har de blivit.
22 Odeio-os com ódio perfeito; conto-os como meus inimigos.
23 Utrannsaka mig, Gud, och känn mitt hjärta,pröva mig och känn mina tankar.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 Se till om jag är på en olycksvägoch led mig på den eviga vägen.
24 E vê se há algum caminho perverso em mim, e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.