Salmos 139

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 För sångmästaren, en psalm av David.Herre, du utrannsakar mig och känner mig.
1 Senhor , tu me sondaste e me conheces.
2 Om jag sitter eller står, vet du det,du förstår mina tankar fjärran ifrån.
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 Om jag går eller ligger, utforskar du det,med alla mina vägar är du förtrogen.
3 Cercas o meu andar e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Innan ett ord är på min tunga,vet du, Herre, allt om det.
4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor , tudo conheces.
5 Du omsluter mig på alla sidoroch håller mig i din hand.
5 Tu me cercaste em volta e puseste sobre mim a tua mão.
6 En sådan kunskap är mig alltför underbar,den är så hög att jag ej kan förstå den.
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta, que não a posso atingir.
7 Vart skall jag gå för din Ande,vart skall jag fly för ditt ansikte?
7 Para onde me irei do teu Espírito ou para onde fugirei da tua face?
8 Om jag far upp till himlen, är du där,bäddar jag åt mig i dödsriket, är du där.
8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também;
9 Tar jag morgonrodnadens vingar,gör jag mig en boning ytterst i havet,
9 se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 skall också där din hand leda migoch din högra hand fatta mig.
10 até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 Om jag säger: "Må mörker falla över migoch ljuset bli natt omkring mig",
11 Se disser: decerto que as trevas me encobrirão; então, a noite será luz à roda de mim.
12 så är inte mörkret mörkt för dig,natten skall lysa som dagenoch mörkret vara som ljuset.
12 Nem ainda as trevas me escondem de ti; mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 Du har skapat mina njurar,du sammanvävde mig i moderlivet.
13 Pois possuíste o meu interior; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14 Jag tackar dig för att jag är så underbart skapad.Ja, underbara är dina verk,min själ vet det så väl.
14 Eu te louvarei, porque de um modo terrível e tão maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Benen i min kropp var ej osynliga för dig,när jag formades i det fördolda,när jag bildades i jordens djup.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Dina ögon såg mig när jag ännu var ett outvecklat foster.Alla mina dagar blev skrivna i din bok,de var bestämdainnan någon av dem hade kommit.
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe, e no teu livro todas estas coisas foram escritas, as quais iam sendo dia a dia formadas, quando nem ainda uma delas havia.
17 Hur outgrundliga är inte för mig dina tankar, Gud,hur stor är inte deras mångfald!
17 E quão preciosos são para mim, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18 Skulle jag räkna dem är de fler än sandkornen.När jag vaknar är jag ännu hos dig.
18 Se os contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo, ainda estou contigo.
19 Gud, om du ändå ville döda de ogudaktiga!Låt de blodtörstiga vika ifrån mig,
19 Ó Deus! Tu matarás, decerto, o ímpio! Apartai-vos, portanto, de mim, homens de sangue.
20 de som talar om dig med svek i sinnet,de som har fört dina städer i fördärv.
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Skulle jag inte hata dem som hatar dig, Herre?Skulle jag inte känna leda vid demsom står dig emot?
21 Não aborreço eu, ó Senhor , aqueles que te aborrecem, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 Jag hatar dem med starkaste hat,mina fiender har de blivit.
22 Aborreço-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23 Utrannsaka mig, Gud, och känn mitt hjärta,pröva mig och känn mina tankar.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 Se till om jag är på en olycksvägoch led mig på den eviga vägen.
24 E vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.