Salmos 132
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 En vallfartssång.Tänk, Herre, på David,på allt han fick utstå,
1 Ó Senhor Deus, lembra de Davi e de todos os seus sofrimentos.
2 han som svor Herren en edoch gjorde ett löfte åt den Starke i Jakob:
2 Lembra da promessa feita por Davi, lembra deste juramento que ele fez a ti, o
3 "Jag skall inte gå in i min hyddaoch inte lägga mig på min bädd,
3 “Eu não vou para casa, nem vou descansar;
4 jag skall inte unna mina ögon sömneller mina ögonlock slummer,
4 não vou me deitar, nem dormir
5 förrän jag har funnit en plats åt Herren,en boning åt den Starke i Jakob."
5 enquanto não encontrar um lugar para o uma casa para o Poderoso de Jacó.”
6 Vi hörde det i Efrata,vi fick veta det i skogsbygden.
6 Em Belém ouvimos falar a respeito da e nós a encontramos nos campos de Jearim.
7 Låt oss gå in i hans boningoch tillbe vid hans fotapall.
7 Então dissemos: “Vamos à casa de Deus, o vamos adorá-lo diante do seu trono.”
8 Stå upp, Herre, och kom till din viloplats,du och din makts ark.
8 Ó Senhor , vem para o teu Templo, com a arca da aliança, que representa o teu poder, e fica ali para sempre!
9 Dina präster skall vara klädda i rättfärdighet,och dina fromma skall jubla.
9 Que os teus sacerdotes façam sempre o que é certo! Que os teus gritem de alegria!
10 För din tjänare Davids skullmå du inte visa bort din smorde.
10 Ó Senhor Deus, fizeste uma promessa ao teu servo Davi; portanto, não rejeites o rei que escolheste.
11 Herren har svurit David en ed,en sann ed som han ej skall ta tillbaka:"Av din livsfrukt skall jag sätta kungar på din tron.
11 Tu não voltarás atrás neste juramento que fizeste a Davi: “Farei com que um dos seus filhos seja rei, e ele reinará depois de você.
12 Om dina barn håller mitt förbundoch mitt vittnesbörd som jag skall lära dem,då skall också deras barnfå sitta på din tron till evig tid."
12 Se os filhos de você forem fiéis à minha aliança e aos mandamentos que lhes dei, também os filhos deles sempre serão reis.”
13 Ty Herren har utvalt Sion,där vill han ha sin boning.
13 O Senhor Deus escolheu o monte Sião ; ele quis que a sua casa fosse ali e disse:
14 "Detta är min viloplats till evig tid.Här skall jag bo, och hit längtar jag.
14 “Aqui viverei para sempre; é aqui que eu quero reinar.
15 Sions förråd skall jag rikligt välsigna,de fattiga skall jag mätta med bröd.
15 Darei de tudo com fartura a Jerusalém, darei muito alimento aos seus pobres.
16 Prästerna skall jag klä i frälsning,och de fromma skall jubla högt.
16 Abençoarei tudo o que os seus sacerdotes fizerem, e o seu povo cantará e gritará de alegria.
17 Där skall jag låta ett horn skjuta upp åt David,jag har tillrett en lampa åt min smorde.
17 Aqui farei com que um descendente de Davi seja rei poderoso e farei com que sempre sejam reis os descendentes desse rei escolhido.
18 Hans fiender skall jag klä i skam,men på honom skall hans krona glänsa."
18 Farei com que os seus inimigos fiquem cobertos de vergonha, mas ele usará uma coroa que vai brilhar cada vez mais.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.