Salmos 119

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Saliga är de som vandrar i fullkomlighet,de som lever efter Herrens undervisning.
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Saliga är de som tar hans vittnesbörd i akt,de som av allt hjärta söker honom,
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 de som inte gör det som är orättutan vandrar på hans vägar.
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Du har givit dina befallningarför att de skall hållas med all kraft.
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 O, att mina vägar vore rätta,så att jag höll dina stadgar!
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Då skulle jag inte komma på skamnär jag tänkte på alla dina bud.
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta,när jag lär känna dina rättfärdiga domslut.
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Dina stadgar vill jag hålla,överge mig aldrig!
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Hur kan en ung man bevara sitt liv rent?När han håller sig till ditt ord.
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Jag söker dig av hela mitt hjärta,låt mig inte fara vilse från dina bud.
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärtaför att jag inte skall synda mot dig.
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Lovad vare du, Herre!Lär mig dina stadgar!
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Med mina läppar förkunnar jagalla domslut från din mun.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Jag jublar över dina vittnesbörds vägsom över stora skatter.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Jag vill begrunda dina befallningaroch tänka på dina vägar.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Jag har min glädje i dina stadgar,jag glömmer inte ditt ord.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag kan levaoch hålla mig till ditt ord.
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Öppna mina ögon,så att jag ser undren i din undervisning.
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Jag är en främling på jorden,dölj inte dina bud för mig.
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Min själ är sönderkrossadav ständig längtan efter dina domslut.
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Du straffar de övermodiga, de förbannade,dem som far vilse från dina bud.
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt,ty jag tar vara på dina vittnesbörd.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Om än furstar sitter och rådslår mot migbegrundar din tjänare dina stadgar.
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Dina vittnesbörd är min glädje,de är mina rådgivare.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Min själ ligger nertryckt i stoftet,håll mig vid liv efter ditt ord.
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Jag talade om dina vägaroch du svarade mig.Lär mig dina stadgar.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Lär mig förstå dina befallningars väg,så vill jag begrunda dina under.
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Min själ gråter av bedrövelse,upprätta mig efter ditt ord.
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Låt lögnens väg vara långt ifrån migoch ge mig av nåd din undervisning.
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Sanningens väg har jag valt,dina domslut har jag ställt framför mig.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd,låt mig inte komma på skam, Herre.
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Jag vill löpa på dina budords väg,ty du tröstar mitt hjärta.
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Visa mig, Herre, dina stadgars väg,så vill jag akta på den ända till slutet.
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Ge mig förståndså att jag tar vara på din undervisningoch håller fast vid den av allt mitt hjärta.
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Led mig på dina budords stig,ty jag gläder mig åt den.
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Vänd mitt hjärta till dina vittnesbördoch inte till orätt vinning.
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Vänd bort mina ögonså att de inte ser efter förgängliga ting,håll mig vid liv på dina vägar.
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Uppfyll vad du har sagt till din tjänareså att han fruktar dig.
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Vänd bort ifrån mig den vanära som jag fruktar,ty dina domslut är goda.
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Jag längtar efter dina befallningar,håll mig vid liv genom din rättfärdighet.
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Låt din nåd komma över mig, Herre,och din frälsning enligt ditt tal,
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 så att jag kan svara den som hånar mig,ty jag förtröstar på ditt ord.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Ryck aldrig bort sanningens ord från min mun,ty jag hoppas på dina domslut.
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Jag vill alltid ge akt på din undervisning,alltid och i evighet.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Låt mig gå fram på rymlig plats,ty jag begrundar dina befallningar.
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför kungaroch jag skall inte komma på skam.
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Jag har min glädje i dina bud,som jag älskar.
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Jag lyfter mina händer mot dina bud,som jag älskar,jag vill begrunda dina stadgar.
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Tänk på ordet till din tjänare,ty du har givit mig hopp.
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Det är min tröst i mitt lidandeatt ditt ord håller mig vid liv.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 De fräcka hånar mig ständigt,men jag viker ej från din undervisning.
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Jag tänker på dina domslut i gången tid, Herre,och jag blir tröstad.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Glödande vrede kommer över migför de ogudaktigas skull,därför att de överger din undervisning.
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Dina stadgar är lovsånger för migi det hus där jag bor.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, Herre,jag ger akt på din undervisning.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Det har förunnats migatt akta på dina befallningar.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Du är min del, Herre,jag har sagt att jag vill hålla dina ord.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Av hela mitt hjärta bönfaller jag inför dig:Var mig nådig enligt ditt ord!
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Jag ger akt på var jag gåroch vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Jag skyndar mig och dröjer inteatt hålla dina bud.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 De ogudaktigas snaror omger mig,men jag glömmer ej din undervisning.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Mitt i natten stiger jag upp för att tacka digför dina rättfärdiga domslut.
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Jag sluter mig till alla som fruktar dig,till dem som håller dina befallningar.
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Din nåd, Herre, uppfyller jorden,lär mig dina stadgar.
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Du gör gott mot din tjänare, Herre,enligt ditt ord.
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Lär mig gott förstånd och kunskap,ty jag litar på dina bud.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Innan jag fick lida for jag vilse,men nu tar jag vara på ditt ord.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Du är god och gör det goda,lär mig dina stadgar.
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 De fräcka ljuger om mig,men jag vill av allt hjärtata dina befallningar i akt.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Deras hjärtan är okänsliga som fett,men jag har min glädje i din undervisning.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Det gjorde mig gott att bli tillrättavisad,så att jag fick lära mig dina stadgar.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Din muns undervisning är bättre för migän tusentals stycken guld och silver.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Dina händer har gjort mig och format mig,ge mig förstånd så att jag kan lära mig dina bud.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 De som fruktar dig skall se mig och glädjas,ty jag hoppas på ditt ord.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Herre, jag vet att dina domslut är rättfärdigaoch att du tillrättavisat mig i trofasthet.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Låt din nåd vara min tröst,så som du har lovat din tjänare.
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Låt din barmhärtighet komma över migså att jag får leva,ty din undervisning är min glädje.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Låt de fräcka komma på skam,ty utan orsak har de gjort mig orätt,men jag vill begrunda dina befallningar.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Låt dem som fruktar digoch känner dina vittnesbördvända sig till mig.
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Må jag av hela mitt hjärta följa dina stadgar,så att jag inte kommer på skam.
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Min själ längtar efter din frälsning,jag hoppas på ditt ord.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Mina ögon längtar efter ditt tal,jag frågar: "När skall du trösta mig?"
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Ty jag är som en vinlägel i rök,men jag glömmer ej dina stadgar.
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Hur få är inte din tjänares dagar!När skall du hålla dom över mina förföljare?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 De fräcka gräver gropar för mig,de som lever i strid med din undervisning.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Alla dina bud är trofasthet.Utan orsak förföljer man mig. Hjälp mig!
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 De har nästan utplånat mig från jorden,men jag överger inte dina befallningar.
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Håll mig vid liv enligt din nåd,jag vill ta vara på din muns vittnesbörd.
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 För evigt, Herre,står ditt ord fast i himlen.
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet,du har grundat jorden och den består.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Enligt dina domslut består den än i dag,ty allting måste tjäna dig.
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Om inte din undervisning varit min glädje,hade jag förgåtts i mitt elände.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Jag skall aldrig glömma dina befallningar,ty genom dem håller du mig vid liv.
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Jag är din, fräls mig,ty jag begrundar dina befallningar.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 De ogudaktiga vaktar på migför att förgöra mig,men jag aktar på dina vittnesbörd.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 På all fullkomlighet har jag sett en gräns,men ditt bud är omätligt i vidd.
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Hur kär har jag inte din undervisning!Hela dagen begrundar jag den.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Dina bud gör mig visare än mina fiender,ty för evigt är de hos mig.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Jag är klokare än alla mina lärare,ty jag begrundar dina vittnesbörd.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Jag är förståndigare än de gamla,ty jag tar dina befallningar i akt.
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Jag håller mina fötter borta från alla onda vägarför att ta vara på ditt ord.
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Jag viker ej från dina domslut,ty du undervisar mig.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Hur ljuvligt smakar inte ditt tal!Det är sötare än honung för min mun.
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Genom dina befallningar får jag förstånd,därför hatar jag alla lögnens vägar.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Ditt ord är mina fötters lyktaoch ett ljus på min stig.
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Jag har svurit och hållit min ed:Att följa dina rättfärdiga domslut.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Jag plågas svårt,Herre, håll mig vid liv enligt ditt ord!
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Låt min muns frivilliga offerglädja dig, Herre,lär mig dina domslut.
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Mitt liv är ständigt i min hand,men jag glömmer ej din undervisning.
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 De ogudaktiga lägger ut snaror för mig,men jag far ej vilse från dina befallningar.
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Jag har dina vittnesbördtill min eviga arvedel,de är mitt hjärtas fröjd.
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Jag har vänt mitt hjärtatill att göra efter dina stadgar,alltid, ända till slutet.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Jag hatar dem som vacklar hit och dit,men din undervisning älskar jag.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Du är mitt beskydd och min sköld,jag hoppas på ditt ord.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Vik bort ifrån mig, ni onda,jag vill ta min Guds bud i akt.
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Uppehåll mig enligt ditt tal,så att jag får leva.Låt mig inte komma på skam med mitt hopp.
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Stöd mig så att jag blir frälstoch ständigt kan betrakta dina stadgar.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Du förkastar alla dem som far vilsefrån dina stadgar,ty de är falska och svekfulla.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Alla ogudaktiga på jordenkastar du bort som slagg,därför har jag dina vittnesbörd kära.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött,jag bävar för dina domar.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Jag har gjort vad som är rätt och rättfärdigt,överlämna mig inte åt mina förtryckare.
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Tag dig an din tjänares sakoch låt det gå honom väl,låt inte de fräcka förtrycka mig.
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Mina ögon längtar efter din frälsning,efter din rättfärdighets ord.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Handla med din tjänare enligt din nådoch lär mig dina stadgar.
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Jag är din tjänare,ge mig förståndså att jag lär känna dina vittnesbörd.
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Det är tid för Herren att handla,ty de har gjort din undervisning om intet.
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Därför älskar jag dina budmer än guld, ja, mer än fint guld.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Därför håller jag alla dina befallningar för rätta,jag hatar lögnens alla vägar.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Underbara är dina vittnesbörd,därför tar min själ dem i akt.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 När dina ord öppnas, ger de ljusoch skänker förstånd åt enkla människor.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar,ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig,så som du gör med dem som älskar ditt namn.
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal,låt ingen synd bli mig övermäktig.
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Befria mig från människors förtryck,jag vill hålla fast vid dina befallningar.
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänareoch lär mig dina stadgar.
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Strömmar av tårar rinner från mina ögon,därför att man inte tar vara på din undervisning.
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Herre, du är rättfärdig,dina domslut är rättvisa.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Du har givit befallning om dina vittnesbördi rättfärdighet och stor trofasthet.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Jag förtärs av brinnande nit,därför att mina ovänner glömmer dina ord.
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Ditt tal är fullkomligt rent,din tjänare älskar det.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Jag är ringa och föraktad,men jag glömmer ej dina befallningar.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet,din undervisning är sanning.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Nöd och ångest har gripit mig,men dina bud är min glädje.
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Dina vittnesbörd är rättfärdiga för evigt,ge mig förstånd, så att jag får leva.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Jag ropar av allt hjärta. Svara mig, Herre!Jag vill ta dina stadgar i akt.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Jag ropar till dig, fräls mig,jag vill ta vara på dina vittnesbörd.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Jag kommer tidigt i gryningen och ropar,jag hoppas på dina ord.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Jag håller mig vaken under nattens väkterför att begrunda vad du sagt.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Hör min röst enligt din nåd,Herre, håll mig vid liv enligt ditt domslut.
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Nära är de som jagar efter onda gärningar,de som är långt ifrån din undervisning.
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Nära är också du, Herre,och alla dina bud är sanning.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Sedan länge vet jag genom dina vittnesbördatt du har fastställt dem för evig tid.
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Se till mitt lidande och rädda mig,ty jag glömmer ej din undervisning.
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Utför min sak och återlös mig,håll mig vid liv enligt ditt ord.
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Frälsningen är fjärran från de ogudaktiga,ty de frågar inte efter dina stadgar.
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Herre, din barmhärtighet är stor,håll mig vid liv enligt dina domslut.
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Mina förföljare och ovänner är många,men jag viker ej från dina vittnesbörd.
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 När jag ser de trolösa känner jag leda vid dem,därför att de inte håller sig till ditt tal.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Se hur kära jag har dina befallningar,Herre, håll mig vid liv enligt din nåd.
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Summan av ditt ord är sanning,dina rättfärdiga domslut är eviga.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Furstar förföljer mig utan orsak,men mitt hjärta fruktar ditt ord.
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Jag jublar över ditt tallik den som vinner stort byte.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Jag hatar och avskyr lögnen,men din undervisning älskar jag.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Jag prisar dig sju gånger om dagenför dina rättfärdiga domslut.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Stor frid äger de som älskar din undervisning,ingenting kan få dem på fall.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Jag väntar efter din frälsning, Herre,och handlar efter dina bud.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Min själ håller fast vid dina vittnesbörd,de är mig mycket kära.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Jag håller fast vid dina befallningar och vittnesbörd,ja, du känner alla mina vägar.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Herre, mitt rop kommer inför dig,ge mig förstånd enligt ditt ord.
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Min bön kommer inför ditt ansikte,rädda mig enligt ditt tal.
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Mina läppar flödar över av lov,ty du lär mig dina stadgar.
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Min tunga prisar ditt ord,ty alla dina bud är rättfärdiga.
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Din hand hjälper mig,ty jag har valt dina befallningar.
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Jag längtar efter din frälsning, Herre,din undervisning är min glädje.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Låt min själ leva, så skall jag lova dig,låt dina domslut hjälpa mig.
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Jag har gått vilse som ett förlorat får.Sök upp din tjänare,ty jag har inte glömt dina bud.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.