Salmos 119

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs BKJ

Sair da comparação
1 Saliga är de som vandrar i fullkomlighet,de som lever efter Herrens undervisning.
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Saliga är de som tar hans vittnesbörd i akt,de som av allt hjärta söker honom,
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 de som inte gör det som är orättutan vandrar på hans vägar.
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Du har givit dina befallningarför att de skall hållas med all kraft.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 O, att mina vägar vore rätta,så att jag höll dina stadgar!
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Då skulle jag inte komma på skamnär jag tänkte på alla dina bud.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta,när jag lär känna dina rättfärdiga domslut.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Dina stadgar vill jag hålla,överge mig aldrig!
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Hur kan en ung man bevara sitt liv rent?När han håller sig till ditt ord.
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Jag söker dig av hela mitt hjärta,låt mig inte fara vilse från dina bud.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärtaför att jag inte skall synda mot dig.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Lovad vare du, Herre!Lär mig dina stadgar!
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Med mina läppar förkunnar jagalla domslut från din mun.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Jag jublar över dina vittnesbörds vägsom över stora skatter.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Jag vill begrunda dina befallningaroch tänka på dina vägar.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Jag har min glädje i dina stadgar,jag glömmer inte ditt ord.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag kan levaoch hålla mig till ditt ord.
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Öppna mina ögon,så att jag ser undren i din undervisning.
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Jag är en främling på jorden,dölj inte dina bud för mig.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Min själ är sönderkrossadav ständig längtan efter dina domslut.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Du straffar de övermodiga, de förbannade,dem som far vilse från dina bud.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt,ty jag tar vara på dina vittnesbörd.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Om än furstar sitter och rådslår mot migbegrundar din tjänare dina stadgar.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Dina vittnesbörd är min glädje,de är mina rådgivare.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Min själ ligger nertryckt i stoftet,håll mig vid liv efter ditt ord.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Jag talade om dina vägaroch du svarade mig.Lär mig dina stadgar.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Lär mig förstå dina befallningars väg,så vill jag begrunda dina under.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Min själ gråter av bedrövelse,upprätta mig efter ditt ord.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Låt lögnens väg vara långt ifrån migoch ge mig av nåd din undervisning.
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Sanningens väg har jag valt,dina domslut har jag ställt framför mig.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd,låt mig inte komma på skam, Herre.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Jag vill löpa på dina budords väg,ty du tröstar mitt hjärta.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Visa mig, Herre, dina stadgars väg,så vill jag akta på den ända till slutet.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Ge mig förståndså att jag tar vara på din undervisningoch håller fast vid den av allt mitt hjärta.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Led mig på dina budords stig,ty jag gläder mig åt den.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Vänd mitt hjärta till dina vittnesbördoch inte till orätt vinning.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Vänd bort mina ögonså att de inte ser efter förgängliga ting,håll mig vid liv på dina vägar.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Uppfyll vad du har sagt till din tjänareså att han fruktar dig.
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Vänd bort ifrån mig den vanära som jag fruktar,ty dina domslut är goda.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Jag längtar efter dina befallningar,håll mig vid liv genom din rättfärdighet.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Låt din nåd komma över mig, Herre,och din frälsning enligt ditt tal,
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 så att jag kan svara den som hånar mig,ty jag förtröstar på ditt ord.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Ryck aldrig bort sanningens ord från min mun,ty jag hoppas på dina domslut.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Jag vill alltid ge akt på din undervisning,alltid och i evighet.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Låt mig gå fram på rymlig plats,ty jag begrundar dina befallningar.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför kungaroch jag skall inte komma på skam.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Jag har min glädje i dina bud,som jag älskar.
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Jag lyfter mina händer mot dina bud,som jag älskar,jag vill begrunda dina stadgar.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Tänk på ordet till din tjänare,ty du har givit mig hopp.
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Det är min tröst i mitt lidandeatt ditt ord håller mig vid liv.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 De fräcka hånar mig ständigt,men jag viker ej från din undervisning.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Jag tänker på dina domslut i gången tid, Herre,och jag blir tröstad.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Glödande vrede kommer över migför de ogudaktigas skull,därför att de överger din undervisning.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Dina stadgar är lovsånger för migi det hus där jag bor.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, Herre,jag ger akt på din undervisning.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Det har förunnats migatt akta på dina befallningar.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Du är min del, Herre,jag har sagt att jag vill hålla dina ord.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Av hela mitt hjärta bönfaller jag inför dig:Var mig nådig enligt ditt ord!
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Jag ger akt på var jag gåroch vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Jag skyndar mig och dröjer inteatt hålla dina bud.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 De ogudaktigas snaror omger mig,men jag glömmer ej din undervisning.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Mitt i natten stiger jag upp för att tacka digför dina rättfärdiga domslut.
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Jag sluter mig till alla som fruktar dig,till dem som håller dina befallningar.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Din nåd, Herre, uppfyller jorden,lär mig dina stadgar.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Du gör gott mot din tjänare, Herre,enligt ditt ord.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Lär mig gott förstånd och kunskap,ty jag litar på dina bud.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Innan jag fick lida for jag vilse,men nu tar jag vara på ditt ord.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Du är god och gör det goda,lär mig dina stadgar.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 De fräcka ljuger om mig,men jag vill av allt hjärtata dina befallningar i akt.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Deras hjärtan är okänsliga som fett,men jag har min glädje i din undervisning.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Det gjorde mig gott att bli tillrättavisad,så att jag fick lära mig dina stadgar.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Din muns undervisning är bättre för migän tusentals stycken guld och silver.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Dina händer har gjort mig och format mig,ge mig förstånd så att jag kan lära mig dina bud.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 De som fruktar dig skall se mig och glädjas,ty jag hoppas på ditt ord.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Herre, jag vet att dina domslut är rättfärdigaoch att du tillrättavisat mig i trofasthet.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Låt din nåd vara min tröst,så som du har lovat din tjänare.
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Låt din barmhärtighet komma över migså att jag får leva,ty din undervisning är min glädje.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Låt de fräcka komma på skam,ty utan orsak har de gjort mig orätt,men jag vill begrunda dina befallningar.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Låt dem som fruktar digoch känner dina vittnesbördvända sig till mig.
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Må jag av hela mitt hjärta följa dina stadgar,så att jag inte kommer på skam.
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Min själ längtar efter din frälsning,jag hoppas på ditt ord.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Mina ögon längtar efter ditt tal,jag frågar: "När skall du trösta mig?"
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Ty jag är som en vinlägel i rök,men jag glömmer ej dina stadgar.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Hur få är inte din tjänares dagar!När skall du hålla dom över mina förföljare?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 De fräcka gräver gropar för mig,de som lever i strid med din undervisning.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Alla dina bud är trofasthet.Utan orsak förföljer man mig. Hjälp mig!
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 De har nästan utplånat mig från jorden,men jag överger inte dina befallningar.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Håll mig vid liv enligt din nåd,jag vill ta vara på din muns vittnesbörd.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 För evigt, Herre,står ditt ord fast i himlen.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet,du har grundat jorden och den består.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Enligt dina domslut består den än i dag,ty allting måste tjäna dig.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Om inte din undervisning varit min glädje,hade jag förgåtts i mitt elände.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Jag skall aldrig glömma dina befallningar,ty genom dem håller du mig vid liv.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Jag är din, fräls mig,ty jag begrundar dina befallningar.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 De ogudaktiga vaktar på migför att förgöra mig,men jag aktar på dina vittnesbörd.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 På all fullkomlighet har jag sett en gräns,men ditt bud är omätligt i vidd.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Hur kär har jag inte din undervisning!Hela dagen begrundar jag den.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Dina bud gör mig visare än mina fiender,ty för evigt är de hos mig.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Jag är klokare än alla mina lärare,ty jag begrundar dina vittnesbörd.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Jag är förståndigare än de gamla,ty jag tar dina befallningar i akt.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Jag håller mina fötter borta från alla onda vägarför att ta vara på ditt ord.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Jag viker ej från dina domslut,ty du undervisar mig.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Hur ljuvligt smakar inte ditt tal!Det är sötare än honung för min mun.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Genom dina befallningar får jag förstånd,därför hatar jag alla lögnens vägar.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Ditt ord är mina fötters lyktaoch ett ljus på min stig.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Jag har svurit och hållit min ed:Att följa dina rättfärdiga domslut.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Jag plågas svårt,Herre, håll mig vid liv enligt ditt ord!
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Låt min muns frivilliga offerglädja dig, Herre,lär mig dina domslut.
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Mitt liv är ständigt i min hand,men jag glömmer ej din undervisning.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 De ogudaktiga lägger ut snaror för mig,men jag far ej vilse från dina befallningar.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Jag har dina vittnesbördtill min eviga arvedel,de är mitt hjärtas fröjd.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Jag har vänt mitt hjärtatill att göra efter dina stadgar,alltid, ända till slutet.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Jag hatar dem som vacklar hit och dit,men din undervisning älskar jag.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Du är mitt beskydd och min sköld,jag hoppas på ditt ord.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Vik bort ifrån mig, ni onda,jag vill ta min Guds bud i akt.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Uppehåll mig enligt ditt tal,så att jag får leva.Låt mig inte komma på skam med mitt hopp.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Stöd mig så att jag blir frälstoch ständigt kan betrakta dina stadgar.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Du förkastar alla dem som far vilsefrån dina stadgar,ty de är falska och svekfulla.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Alla ogudaktiga på jordenkastar du bort som slagg,därför har jag dina vittnesbörd kära.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött,jag bävar för dina domar.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Jag har gjort vad som är rätt och rättfärdigt,överlämna mig inte åt mina förtryckare.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Tag dig an din tjänares sakoch låt det gå honom väl,låt inte de fräcka förtrycka mig.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Mina ögon längtar efter din frälsning,efter din rättfärdighets ord.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Handla med din tjänare enligt din nådoch lär mig dina stadgar.
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Jag är din tjänare,ge mig förståndså att jag lär känna dina vittnesbörd.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Det är tid för Herren att handla,ty de har gjort din undervisning om intet.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Därför älskar jag dina budmer än guld, ja, mer än fint guld.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Därför håller jag alla dina befallningar för rätta,jag hatar lögnens alla vägar.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Underbara är dina vittnesbörd,därför tar min själ dem i akt.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 När dina ord öppnas, ger de ljusoch skänker förstånd åt enkla människor.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar,ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig,så som du gör med dem som älskar ditt namn.
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal,låt ingen synd bli mig övermäktig.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Befria mig från människors förtryck,jag vill hålla fast vid dina befallningar.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänareoch lär mig dina stadgar.
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Strömmar av tårar rinner från mina ögon,därför att man inte tar vara på din undervisning.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Herre, du är rättfärdig,dina domslut är rättvisa.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Du har givit befallning om dina vittnesbördi rättfärdighet och stor trofasthet.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Jag förtärs av brinnande nit,därför att mina ovänner glömmer dina ord.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Ditt tal är fullkomligt rent,din tjänare älskar det.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Jag är ringa och föraktad,men jag glömmer ej dina befallningar.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet,din undervisning är sanning.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Nöd och ångest har gripit mig,men dina bud är min glädje.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Dina vittnesbörd är rättfärdiga för evigt,ge mig förstånd, så att jag får leva.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Jag ropar av allt hjärta. Svara mig, Herre!Jag vill ta dina stadgar i akt.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Jag ropar till dig, fräls mig,jag vill ta vara på dina vittnesbörd.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Jag kommer tidigt i gryningen och ropar,jag hoppas på dina ord.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Jag håller mig vaken under nattens väkterför att begrunda vad du sagt.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Hör min röst enligt din nåd,Herre, håll mig vid liv enligt ditt domslut.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Nära är de som jagar efter onda gärningar,de som är långt ifrån din undervisning.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Nära är också du, Herre,och alla dina bud är sanning.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Sedan länge vet jag genom dina vittnesbördatt du har fastställt dem för evig tid.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Se till mitt lidande och rädda mig,ty jag glömmer ej din undervisning.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Utför min sak och återlös mig,håll mig vid liv enligt ditt ord.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Frälsningen är fjärran från de ogudaktiga,ty de frågar inte efter dina stadgar.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Herre, din barmhärtighet är stor,håll mig vid liv enligt dina domslut.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Mina förföljare och ovänner är många,men jag viker ej från dina vittnesbörd.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 När jag ser de trolösa känner jag leda vid dem,därför att de inte håller sig till ditt tal.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Se hur kära jag har dina befallningar,Herre, håll mig vid liv enligt din nåd.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Summan av ditt ord är sanning,dina rättfärdiga domslut är eviga.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Furstar förföljer mig utan orsak,men mitt hjärta fruktar ditt ord.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Jag jublar över ditt tallik den som vinner stort byte.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Jag hatar och avskyr lögnen,men din undervisning älskar jag.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Jag prisar dig sju gånger om dagenför dina rättfärdiga domslut.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Stor frid äger de som älskar din undervisning,ingenting kan få dem på fall.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Jag väntar efter din frälsning, Herre,och handlar efter dina bud.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Min själ håller fast vid dina vittnesbörd,de är mig mycket kära.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Jag håller fast vid dina befallningar och vittnesbörd,ja, du känner alla mina vägar.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Herre, mitt rop kommer inför dig,ge mig förstånd enligt ditt ord.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Min bön kommer inför ditt ansikte,rädda mig enligt ditt tal.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Mina läppar flödar över av lov,ty du lär mig dina stadgar.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Min tunga prisar ditt ord,ty alla dina bud är rättfärdiga.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Din hand hjälper mig,ty jag har valt dina befallningar.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Jag längtar efter din frälsning, Herre,din undervisning är min glädje.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Låt min själ leva, så skall jag lova dig,låt dina domslut hjälpa mig.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Jag har gått vilse som ett förlorat får.Sök upp din tjänare,ty jag har inte glömt dina bud.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.