Salmos 119
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Saliga är de som vandrar i fullkomlighet,de som lever efter Herrens undervisning.
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Saliga är de som tar hans vittnesbörd i akt,de som av allt hjärta söker honom,
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 de som inte gör det som är orättutan vandrar på hans vägar.
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Du har givit dina befallningarför att de skall hållas med all kraft.
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 O, att mina vägar vore rätta,så att jag höll dina stadgar!
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Då skulle jag inte komma på skamnär jag tänkte på alla dina bud.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta,när jag lär känna dina rättfärdiga domslut.
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Dina stadgar vill jag hålla,överge mig aldrig!
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Hur kan en ung man bevara sitt liv rent?När han håller sig till ditt ord.
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Jag söker dig av hela mitt hjärta,låt mig inte fara vilse från dina bud.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärtaför att jag inte skall synda mot dig.
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Lovad vare du, Herre!Lär mig dina stadgar!
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Med mina läppar förkunnar jagalla domslut från din mun.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Jag jublar över dina vittnesbörds vägsom över stora skatter.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Jag vill begrunda dina befallningaroch tänka på dina vägar.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Jag har min glädje i dina stadgar,jag glömmer inte ditt ord.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag kan levaoch hålla mig till ditt ord.
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Öppna mina ögon,så att jag ser undren i din undervisning.
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Jag är en främling på jorden,dölj inte dina bud för mig.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Min själ är sönderkrossadav ständig längtan efter dina domslut.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Du straffar de övermodiga, de förbannade,dem som far vilse från dina bud.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt,ty jag tar vara på dina vittnesbörd.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Om än furstar sitter och rådslår mot migbegrundar din tjänare dina stadgar.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Dina vittnesbörd är min glädje,de är mina rådgivare.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Min själ ligger nertryckt i stoftet,håll mig vid liv efter ditt ord.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Jag talade om dina vägaroch du svarade mig.Lär mig dina stadgar.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Lär mig förstå dina befallningars väg,så vill jag begrunda dina under.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Min själ gråter av bedrövelse,upprätta mig efter ditt ord.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Låt lögnens väg vara långt ifrån migoch ge mig av nåd din undervisning.
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Sanningens väg har jag valt,dina domslut har jag ställt framför mig.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd,låt mig inte komma på skam, Herre.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Jag vill löpa på dina budords väg,ty du tröstar mitt hjärta.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Visa mig, Herre, dina stadgars väg,så vill jag akta på den ända till slutet.
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Ge mig förståndså att jag tar vara på din undervisningoch håller fast vid den av allt mitt hjärta.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Led mig på dina budords stig,ty jag gläder mig åt den.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Vänd mitt hjärta till dina vittnesbördoch inte till orätt vinning.
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Vänd bort mina ögonså att de inte ser efter förgängliga ting,håll mig vid liv på dina vägar.
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Uppfyll vad du har sagt till din tjänareså att han fruktar dig.
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Vänd bort ifrån mig den vanära som jag fruktar,ty dina domslut är goda.
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Jag längtar efter dina befallningar,håll mig vid liv genom din rättfärdighet.
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Låt din nåd komma över mig, Herre,och din frälsning enligt ditt tal,
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 så att jag kan svara den som hånar mig,ty jag förtröstar på ditt ord.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Ryck aldrig bort sanningens ord från min mun,ty jag hoppas på dina domslut.
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Jag vill alltid ge akt på din undervisning,alltid och i evighet.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Låt mig gå fram på rymlig plats,ty jag begrundar dina befallningar.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför kungaroch jag skall inte komma på skam.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Jag har min glädje i dina bud,som jag älskar.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Jag lyfter mina händer mot dina bud,som jag älskar,jag vill begrunda dina stadgar.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Tänk på ordet till din tjänare,ty du har givit mig hopp.
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Det är min tröst i mitt lidandeatt ditt ord håller mig vid liv.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 De fräcka hånar mig ständigt,men jag viker ej från din undervisning.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Jag tänker på dina domslut i gången tid, Herre,och jag blir tröstad.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Glödande vrede kommer över migför de ogudaktigas skull,därför att de överger din undervisning.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Dina stadgar är lovsånger för migi det hus där jag bor.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, Herre,jag ger akt på din undervisning.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Det har förunnats migatt akta på dina befallningar.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Du är min del, Herre,jag har sagt att jag vill hålla dina ord.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Av hela mitt hjärta bönfaller jag inför dig:Var mig nådig enligt ditt ord!
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Jag ger akt på var jag gåroch vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Jag skyndar mig och dröjer inteatt hålla dina bud.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 De ogudaktigas snaror omger mig,men jag glömmer ej din undervisning.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Mitt i natten stiger jag upp för att tacka digför dina rättfärdiga domslut.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Jag sluter mig till alla som fruktar dig,till dem som håller dina befallningar.
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Din nåd, Herre, uppfyller jorden,lär mig dina stadgar.
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Du gör gott mot din tjänare, Herre,enligt ditt ord.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Lär mig gott förstånd och kunskap,ty jag litar på dina bud.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Innan jag fick lida for jag vilse,men nu tar jag vara på ditt ord.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Du är god och gör det goda,lär mig dina stadgar.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 De fräcka ljuger om mig,men jag vill av allt hjärtata dina befallningar i akt.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Deras hjärtan är okänsliga som fett,men jag har min glädje i din undervisning.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Det gjorde mig gott att bli tillrättavisad,så att jag fick lära mig dina stadgar.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Din muns undervisning är bättre för migän tusentals stycken guld och silver.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Dina händer har gjort mig och format mig,ge mig förstånd så att jag kan lära mig dina bud.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 De som fruktar dig skall se mig och glädjas,ty jag hoppas på ditt ord.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Herre, jag vet att dina domslut är rättfärdigaoch att du tillrättavisat mig i trofasthet.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Låt din nåd vara min tröst,så som du har lovat din tjänare.
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Låt din barmhärtighet komma över migså att jag får leva,ty din undervisning är min glädje.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Låt de fräcka komma på skam,ty utan orsak har de gjort mig orätt,men jag vill begrunda dina befallningar.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Låt dem som fruktar digoch känner dina vittnesbördvända sig till mig.
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Må jag av hela mitt hjärta följa dina stadgar,så att jag inte kommer på skam.
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Min själ längtar efter din frälsning,jag hoppas på ditt ord.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Mina ögon längtar efter ditt tal,jag frågar: "När skall du trösta mig?"
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Ty jag är som en vinlägel i rök,men jag glömmer ej dina stadgar.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Hur få är inte din tjänares dagar!När skall du hålla dom över mina förföljare?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 De fräcka gräver gropar för mig,de som lever i strid med din undervisning.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Alla dina bud är trofasthet.Utan orsak förföljer man mig. Hjälp mig!
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 De har nästan utplånat mig från jorden,men jag överger inte dina befallningar.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Håll mig vid liv enligt din nåd,jag vill ta vara på din muns vittnesbörd.
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 För evigt, Herre,står ditt ord fast i himlen.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet,du har grundat jorden och den består.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Enligt dina domslut består den än i dag,ty allting måste tjäna dig.
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Om inte din undervisning varit min glädje,hade jag förgåtts i mitt elände.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Jag skall aldrig glömma dina befallningar,ty genom dem håller du mig vid liv.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Jag är din, fräls mig,ty jag begrundar dina befallningar.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 De ogudaktiga vaktar på migför att förgöra mig,men jag aktar på dina vittnesbörd.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 På all fullkomlighet har jag sett en gräns,men ditt bud är omätligt i vidd.
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Hur kär har jag inte din undervisning!Hela dagen begrundar jag den.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Dina bud gör mig visare än mina fiender,ty för evigt är de hos mig.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Jag är klokare än alla mina lärare,ty jag begrundar dina vittnesbörd.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Jag är förståndigare än de gamla,ty jag tar dina befallningar i akt.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Jag håller mina fötter borta från alla onda vägarför att ta vara på ditt ord.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Jag viker ej från dina domslut,ty du undervisar mig.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Hur ljuvligt smakar inte ditt tal!Det är sötare än honung för min mun.
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Genom dina befallningar får jag förstånd,därför hatar jag alla lögnens vägar.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Ditt ord är mina fötters lyktaoch ett ljus på min stig.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Jag har svurit och hållit min ed:Att följa dina rättfärdiga domslut.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Jag plågas svårt,Herre, håll mig vid liv enligt ditt ord!
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Låt min muns frivilliga offerglädja dig, Herre,lär mig dina domslut.
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Mitt liv är ständigt i min hand,men jag glömmer ej din undervisning.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 De ogudaktiga lägger ut snaror för mig,men jag far ej vilse från dina befallningar.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Jag har dina vittnesbördtill min eviga arvedel,de är mitt hjärtas fröjd.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Jag har vänt mitt hjärtatill att göra efter dina stadgar,alltid, ända till slutet.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Jag hatar dem som vacklar hit och dit,men din undervisning älskar jag.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Du är mitt beskydd och min sköld,jag hoppas på ditt ord.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Vik bort ifrån mig, ni onda,jag vill ta min Guds bud i akt.
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Uppehåll mig enligt ditt tal,så att jag får leva.Låt mig inte komma på skam med mitt hopp.
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Stöd mig så att jag blir frälstoch ständigt kan betrakta dina stadgar.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Du förkastar alla dem som far vilsefrån dina stadgar,ty de är falska och svekfulla.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Alla ogudaktiga på jordenkastar du bort som slagg,därför har jag dina vittnesbörd kära.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött,jag bävar för dina domar.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Jag har gjort vad som är rätt och rättfärdigt,överlämna mig inte åt mina förtryckare.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Tag dig an din tjänares sakoch låt det gå honom väl,låt inte de fräcka förtrycka mig.
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Mina ögon längtar efter din frälsning,efter din rättfärdighets ord.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Handla med din tjänare enligt din nådoch lär mig dina stadgar.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Jag är din tjänare,ge mig förståndså att jag lär känna dina vittnesbörd.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Det är tid för Herren att handla,ty de har gjort din undervisning om intet.
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Därför älskar jag dina budmer än guld, ja, mer än fint guld.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Därför håller jag alla dina befallningar för rätta,jag hatar lögnens alla vägar.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Underbara är dina vittnesbörd,därför tar min själ dem i akt.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 När dina ord öppnas, ger de ljusoch skänker förstånd åt enkla människor.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar,ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig,så som du gör med dem som älskar ditt namn.
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal,låt ingen synd bli mig övermäktig.
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Befria mig från människors förtryck,jag vill hålla fast vid dina befallningar.
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänareoch lär mig dina stadgar.
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Strömmar av tårar rinner från mina ögon,därför att man inte tar vara på din undervisning.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Herre, du är rättfärdig,dina domslut är rättvisa.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Du har givit befallning om dina vittnesbördi rättfärdighet och stor trofasthet.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Jag förtärs av brinnande nit,därför att mina ovänner glömmer dina ord.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Ditt tal är fullkomligt rent,din tjänare älskar det.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Jag är ringa och föraktad,men jag glömmer ej dina befallningar.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet,din undervisning är sanning.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Nöd och ångest har gripit mig,men dina bud är min glädje.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Dina vittnesbörd är rättfärdiga för evigt,ge mig förstånd, så att jag får leva.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Jag ropar av allt hjärta. Svara mig, Herre!Jag vill ta dina stadgar i akt.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Jag ropar till dig, fräls mig,jag vill ta vara på dina vittnesbörd.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Jag kommer tidigt i gryningen och ropar,jag hoppas på dina ord.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Jag håller mig vaken under nattens väkterför att begrunda vad du sagt.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Hör min röst enligt din nåd,Herre, håll mig vid liv enligt ditt domslut.
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Nära är de som jagar efter onda gärningar,de som är långt ifrån din undervisning.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Nära är också du, Herre,och alla dina bud är sanning.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Sedan länge vet jag genom dina vittnesbördatt du har fastställt dem för evig tid.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Se till mitt lidande och rädda mig,ty jag glömmer ej din undervisning.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Utför min sak och återlös mig,håll mig vid liv enligt ditt ord.
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Frälsningen är fjärran från de ogudaktiga,ty de frågar inte efter dina stadgar.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Herre, din barmhärtighet är stor,håll mig vid liv enligt dina domslut.
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Mina förföljare och ovänner är många,men jag viker ej från dina vittnesbörd.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 När jag ser de trolösa känner jag leda vid dem,därför att de inte håller sig till ditt tal.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Se hur kära jag har dina befallningar,Herre, håll mig vid liv enligt din nåd.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Summan av ditt ord är sanning,dina rättfärdiga domslut är eviga.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Furstar förföljer mig utan orsak,men mitt hjärta fruktar ditt ord.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Jag jublar över ditt tallik den som vinner stort byte.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Jag hatar och avskyr lögnen,men din undervisning älskar jag.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Jag prisar dig sju gånger om dagenför dina rättfärdiga domslut.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Stor frid äger de som älskar din undervisning,ingenting kan få dem på fall.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Jag väntar efter din frälsning, Herre,och handlar efter dina bud.
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Min själ håller fast vid dina vittnesbörd,de är mig mycket kära.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Jag håller fast vid dina befallningar och vittnesbörd,ja, du känner alla mina vägar.
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Herre, mitt rop kommer inför dig,ge mig förstånd enligt ditt ord.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Min bön kommer inför ditt ansikte,rädda mig enligt ditt tal.
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Mina läppar flödar över av lov,ty du lär mig dina stadgar.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Min tunga prisar ditt ord,ty alla dina bud är rättfärdiga.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Din hand hjälper mig,ty jag har valt dina befallningar.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Jag längtar efter din frälsning, Herre,din undervisning är min glädje.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Låt min själ leva, så skall jag lova dig,låt dina domslut hjälpa mig.
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Jag har gått vilse som ett förlorat får.Sök upp din tjänare,ty jag har inte glömt dina bud.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.