Salmos 119
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Saliga är de som vandrar i fullkomlighet,de som lever efter Herrens undervisning.
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Saliga är de som tar hans vittnesbörd i akt,de som av allt hjärta söker honom,
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 de som inte gör det som är orättutan vandrar på hans vägar.
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Du har givit dina befallningarför att de skall hållas med all kraft.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 O, att mina vägar vore rätta,så att jag höll dina stadgar!
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Då skulle jag inte komma på skamnär jag tänkte på alla dina bud.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta,när jag lär känna dina rättfärdiga domslut.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Dina stadgar vill jag hålla,överge mig aldrig!
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Hur kan en ung man bevara sitt liv rent?När han håller sig till ditt ord.
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Jag söker dig av hela mitt hjärta,låt mig inte fara vilse från dina bud.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärtaför att jag inte skall synda mot dig.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Lovad vare du, Herre!Lär mig dina stadgar!
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Med mina läppar förkunnar jagalla domslut från din mun.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Jag jublar över dina vittnesbörds vägsom över stora skatter.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Jag vill begrunda dina befallningaroch tänka på dina vägar.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Jag har min glädje i dina stadgar,jag glömmer inte ditt ord.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag kan levaoch hålla mig till ditt ord.
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Öppna mina ögon,så att jag ser undren i din undervisning.
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Jag är en främling på jorden,dölj inte dina bud för mig.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Min själ är sönderkrossadav ständig längtan efter dina domslut.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Du straffar de övermodiga, de förbannade,dem som far vilse från dina bud.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt,ty jag tar vara på dina vittnesbörd.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Om än furstar sitter och rådslår mot migbegrundar din tjänare dina stadgar.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Dina vittnesbörd är min glädje,de är mina rådgivare.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Min själ ligger nertryckt i stoftet,håll mig vid liv efter ditt ord.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Jag talade om dina vägaroch du svarade mig.Lär mig dina stadgar.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Lär mig förstå dina befallningars väg,så vill jag begrunda dina under.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Min själ gråter av bedrövelse,upprätta mig efter ditt ord.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Låt lögnens väg vara långt ifrån migoch ge mig av nåd din undervisning.
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Sanningens väg har jag valt,dina domslut har jag ställt framför mig.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd,låt mig inte komma på skam, Herre.
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Jag vill löpa på dina budords väg,ty du tröstar mitt hjärta.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Visa mig, Herre, dina stadgars väg,så vill jag akta på den ända till slutet.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Ge mig förståndså att jag tar vara på din undervisningoch håller fast vid den av allt mitt hjärta.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Led mig på dina budords stig,ty jag gläder mig åt den.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Vänd mitt hjärta till dina vittnesbördoch inte till orätt vinning.
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Vänd bort mina ögonså att de inte ser efter förgängliga ting,håll mig vid liv på dina vägar.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Uppfyll vad du har sagt till din tjänareså att han fruktar dig.
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Vänd bort ifrån mig den vanära som jag fruktar,ty dina domslut är goda.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Jag längtar efter dina befallningar,håll mig vid liv genom din rättfärdighet.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Låt din nåd komma över mig, Herre,och din frälsning enligt ditt tal,
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 så att jag kan svara den som hånar mig,ty jag förtröstar på ditt ord.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Ryck aldrig bort sanningens ord från min mun,ty jag hoppas på dina domslut.
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Jag vill alltid ge akt på din undervisning,alltid och i evighet.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Låt mig gå fram på rymlig plats,ty jag begrundar dina befallningar.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför kungaroch jag skall inte komma på skam.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Jag har min glädje i dina bud,som jag älskar.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Jag lyfter mina händer mot dina bud,som jag älskar,jag vill begrunda dina stadgar.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Tänk på ordet till din tjänare,ty du har givit mig hopp.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Det är min tröst i mitt lidandeatt ditt ord håller mig vid liv.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 De fräcka hånar mig ständigt,men jag viker ej från din undervisning.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Jag tänker på dina domslut i gången tid, Herre,och jag blir tröstad.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Glödande vrede kommer över migför de ogudaktigas skull,därför att de överger din undervisning.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Dina stadgar är lovsånger för migi det hus där jag bor.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, Herre,jag ger akt på din undervisning.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Det har förunnats migatt akta på dina befallningar.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Du är min del, Herre,jag har sagt att jag vill hålla dina ord.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Av hela mitt hjärta bönfaller jag inför dig:Var mig nådig enligt ditt ord!
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Jag ger akt på var jag gåroch vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Jag skyndar mig och dröjer inteatt hålla dina bud.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 De ogudaktigas snaror omger mig,men jag glömmer ej din undervisning.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Mitt i natten stiger jag upp för att tacka digför dina rättfärdiga domslut.
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Jag sluter mig till alla som fruktar dig,till dem som håller dina befallningar.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Din nåd, Herre, uppfyller jorden,lär mig dina stadgar.
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Du gör gott mot din tjänare, Herre,enligt ditt ord.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Lär mig gott förstånd och kunskap,ty jag litar på dina bud.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Innan jag fick lida for jag vilse,men nu tar jag vara på ditt ord.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Du är god och gör det goda,lär mig dina stadgar.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 De fräcka ljuger om mig,men jag vill av allt hjärtata dina befallningar i akt.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Deras hjärtan är okänsliga som fett,men jag har min glädje i din undervisning.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Det gjorde mig gott att bli tillrättavisad,så att jag fick lära mig dina stadgar.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Din muns undervisning är bättre för migän tusentals stycken guld och silver.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Dina händer har gjort mig och format mig,ge mig förstånd så att jag kan lära mig dina bud.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 De som fruktar dig skall se mig och glädjas,ty jag hoppas på ditt ord.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Herre, jag vet att dina domslut är rättfärdigaoch att du tillrättavisat mig i trofasthet.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Låt din nåd vara min tröst,så som du har lovat din tjänare.
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Låt din barmhärtighet komma över migså att jag får leva,ty din undervisning är min glädje.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Låt de fräcka komma på skam,ty utan orsak har de gjort mig orätt,men jag vill begrunda dina befallningar.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Låt dem som fruktar digoch känner dina vittnesbördvända sig till mig.
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Må jag av hela mitt hjärta följa dina stadgar,så att jag inte kommer på skam.
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Min själ längtar efter din frälsning,jag hoppas på ditt ord.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Mina ögon längtar efter ditt tal,jag frågar: "När skall du trösta mig?"
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Ty jag är som en vinlägel i rök,men jag glömmer ej dina stadgar.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Hur få är inte din tjänares dagar!När skall du hålla dom över mina förföljare?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 De fräcka gräver gropar för mig,de som lever i strid med din undervisning.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Alla dina bud är trofasthet.Utan orsak förföljer man mig. Hjälp mig!
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 De har nästan utplånat mig från jorden,men jag överger inte dina befallningar.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Håll mig vid liv enligt din nåd,jag vill ta vara på din muns vittnesbörd.
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 För evigt, Herre,står ditt ord fast i himlen.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet,du har grundat jorden och den består.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Enligt dina domslut består den än i dag,ty allting måste tjäna dig.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Om inte din undervisning varit min glädje,hade jag förgåtts i mitt elände.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Jag skall aldrig glömma dina befallningar,ty genom dem håller du mig vid liv.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Jag är din, fräls mig,ty jag begrundar dina befallningar.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 De ogudaktiga vaktar på migför att förgöra mig,men jag aktar på dina vittnesbörd.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 På all fullkomlighet har jag sett en gräns,men ditt bud är omätligt i vidd.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Hur kär har jag inte din undervisning!Hela dagen begrundar jag den.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Dina bud gör mig visare än mina fiender,ty för evigt är de hos mig.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Jag är klokare än alla mina lärare,ty jag begrundar dina vittnesbörd.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Jag är förståndigare än de gamla,ty jag tar dina befallningar i akt.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Jag håller mina fötter borta från alla onda vägarför att ta vara på ditt ord.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Jag viker ej från dina domslut,ty du undervisar mig.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Hur ljuvligt smakar inte ditt tal!Det är sötare än honung för min mun.
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Genom dina befallningar får jag förstånd,därför hatar jag alla lögnens vägar.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Ditt ord är mina fötters lyktaoch ett ljus på min stig.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Jag har svurit och hållit min ed:Att följa dina rättfärdiga domslut.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Jag plågas svårt,Herre, håll mig vid liv enligt ditt ord!
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Låt min muns frivilliga offerglädja dig, Herre,lär mig dina domslut.
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Mitt liv är ständigt i min hand,men jag glömmer ej din undervisning.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 De ogudaktiga lägger ut snaror för mig,men jag far ej vilse från dina befallningar.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Jag har dina vittnesbördtill min eviga arvedel,de är mitt hjärtas fröjd.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Jag har vänt mitt hjärtatill att göra efter dina stadgar,alltid, ända till slutet.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Jag hatar dem som vacklar hit och dit,men din undervisning älskar jag.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Du är mitt beskydd och min sköld,jag hoppas på ditt ord.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Vik bort ifrån mig, ni onda,jag vill ta min Guds bud i akt.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Uppehåll mig enligt ditt tal,så att jag får leva.Låt mig inte komma på skam med mitt hopp.
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Stöd mig så att jag blir frälstoch ständigt kan betrakta dina stadgar.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Du förkastar alla dem som far vilsefrån dina stadgar,ty de är falska och svekfulla.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Alla ogudaktiga på jordenkastar du bort som slagg,därför har jag dina vittnesbörd kära.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött,jag bävar för dina domar.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Jag har gjort vad som är rätt och rättfärdigt,överlämna mig inte åt mina förtryckare.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Tag dig an din tjänares sakoch låt det gå honom väl,låt inte de fräcka förtrycka mig.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Mina ögon längtar efter din frälsning,efter din rättfärdighets ord.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Handla med din tjänare enligt din nådoch lär mig dina stadgar.
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Jag är din tjänare,ge mig förståndså att jag lär känna dina vittnesbörd.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Det är tid för Herren att handla,ty de har gjort din undervisning om intet.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Därför älskar jag dina budmer än guld, ja, mer än fint guld.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Därför håller jag alla dina befallningar för rätta,jag hatar lögnens alla vägar.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Underbara är dina vittnesbörd,därför tar min själ dem i akt.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 När dina ord öppnas, ger de ljusoch skänker förstånd åt enkla människor.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar,ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig,så som du gör med dem som älskar ditt namn.
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal,låt ingen synd bli mig övermäktig.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Befria mig från människors förtryck,jag vill hålla fast vid dina befallningar.
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänareoch lär mig dina stadgar.
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Strömmar av tårar rinner från mina ögon,därför att man inte tar vara på din undervisning.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Herre, du är rättfärdig,dina domslut är rättvisa.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Du har givit befallning om dina vittnesbördi rättfärdighet och stor trofasthet.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Jag förtärs av brinnande nit,därför att mina ovänner glömmer dina ord.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Ditt tal är fullkomligt rent,din tjänare älskar det.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Jag är ringa och föraktad,men jag glömmer ej dina befallningar.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet,din undervisning är sanning.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Nöd och ångest har gripit mig,men dina bud är min glädje.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Dina vittnesbörd är rättfärdiga för evigt,ge mig förstånd, så att jag får leva.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Jag ropar av allt hjärta. Svara mig, Herre!Jag vill ta dina stadgar i akt.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Jag ropar till dig, fräls mig,jag vill ta vara på dina vittnesbörd.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Jag kommer tidigt i gryningen och ropar,jag hoppas på dina ord.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Jag håller mig vaken under nattens väkterför att begrunda vad du sagt.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Hör min röst enligt din nåd,Herre, håll mig vid liv enligt ditt domslut.
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Nära är de som jagar efter onda gärningar,de som är långt ifrån din undervisning.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Nära är också du, Herre,och alla dina bud är sanning.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Sedan länge vet jag genom dina vittnesbördatt du har fastställt dem för evig tid.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Se till mitt lidande och rädda mig,ty jag glömmer ej din undervisning.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Utför min sak och återlös mig,håll mig vid liv enligt ditt ord.
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Frälsningen är fjärran från de ogudaktiga,ty de frågar inte efter dina stadgar.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Herre, din barmhärtighet är stor,håll mig vid liv enligt dina domslut.
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Mina förföljare och ovänner är många,men jag viker ej från dina vittnesbörd.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 När jag ser de trolösa känner jag leda vid dem,därför att de inte håller sig till ditt tal.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Se hur kära jag har dina befallningar,Herre, håll mig vid liv enligt din nåd.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Summan av ditt ord är sanning,dina rättfärdiga domslut är eviga.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Furstar förföljer mig utan orsak,men mitt hjärta fruktar ditt ord.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Jag jublar över ditt tallik den som vinner stort byte.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Jag hatar och avskyr lögnen,men din undervisning älskar jag.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Jag prisar dig sju gånger om dagenför dina rättfärdiga domslut.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Stor frid äger de som älskar din undervisning,ingenting kan få dem på fall.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Jag väntar efter din frälsning, Herre,och handlar efter dina bud.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Min själ håller fast vid dina vittnesbörd,de är mig mycket kära.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Jag håller fast vid dina befallningar och vittnesbörd,ja, du känner alla mina vägar.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Herre, mitt rop kommer inför dig,ge mig förstånd enligt ditt ord.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Min bön kommer inför ditt ansikte,rädda mig enligt ditt tal.
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Mina läppar flödar över av lov,ty du lär mig dina stadgar.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Min tunga prisar ditt ord,ty alla dina bud är rättfärdiga.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Din hand hjälper mig,ty jag har valt dina befallningar.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Jag längtar efter din frälsning, Herre,din undervisning är min glädje.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Låt min själ leva, så skall jag lova dig,låt dina domslut hjälpa mig.
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Jag har gått vilse som ett förlorat får.Sök upp din tjänare,ty jag har inte glömt dina bud.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.